Смарагдовое ожерелье - Джанет Глисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут Джошуа пришло на ум нечто менее приятное: он еще не сообщил Бриджет, что отправил Кобба в дом ее матери. Но, прежде чем он успел заговорить об этом, Бриджет, отвлеченная от созерцания тем же толчком, вновь стала засыпать его вопросами:
— Вы пытались узнать, кто претендует на ожерелье?
Чувствуя перед ней вину из-за Кобба, Джошуа постарался ответить со всей искренностью:
— Хор наверняка знал, но у него я спросить не могу: он мертв. Кобб ничего не мог сказать по этому поводу. Старший компаньон мистера Хора, Инок Крэкман, знает имя истицы, но пока отказывается его называть, говорит, должен спросить разрешение у заинтересованного лица. По возвращении в Лондон я опять нанесу ему визит.
— А Герберт знает?
— Говорит, что нет. А вот Сабина, хоть и утверждает обратное, полагаю, знает, ибо она ездила к ней в Лондон, пыталась найти компромисс.
Бриджет склонившись к Джошуа, положила руку ему на плечо. Как ни странно, у нее это получилось так естественно, что он ничуть не смутился.
— Вы уверены, что Кобб не лгал?
— Мне показалось, он был правдив со мной.
— Но ведь Кобб уже давно ведет это дело — многие месяцы. Клиентка наверняка платила ему за услуги все это время. Он должен знать, кто она.
— Не обязательно. Думаю, Кобба нанял Крэкман, и он же платил ему. Подобные соглашения — обычная практика, — уверенно заявил Джошуа. — Кобб наверняка никогда не знал, кто стоит за иском. Он сказал, что любовница Чарлза Мерсье, Эмма Бейнс, по возвращении на родину вышла замуж. Ее дочь, вероятно, носит фамилию отца. Но имя держится в тайне, чтобы не навредить девушке, ведь она, наверное, как раз сейчас невеста на выданье.
Бриджет задумалась:
— Кобб сказал, что приехал вести тяжбу, но ведь представлять лондонскую сторону поручили Хору. В принципе, Коббу незачем было приезжать в Англию, верно?
Джошуа проглотил комок в горле. Он вынужден был признать, что факты свидетельствовали не в пользу Кобба, и, памятуя, где тот сейчас находится, чувствовал себя не лучшим образом.
— Кобб намекнул, что любит Виолетту. Вероятно, он приехал из-за нее. Возможно, он преследует и материальную выгоду. Виолетта не только красивая девушка, но и хорошая партия. Как только ее мать выйдет замуж за Герберта Бентника, она станет богатой невестой, независимо от того, будет ли у нее это проклятое ожерелье.
Джошуа замолчал, мысленно стягивая нити своих доводов к неизбежному малоприятному выводу. Кобб мог желать смерти Хору по нескольким причинам. Хор знал, но отказывался назвать имя истицы, претендующей на ожерелье, и к тому же стоял между Виолеттой и Коббом. Работая вместе с другим поверенным, Кобб был лишен той свободы действий, что он имел на Барбадосе. И в таком положении ему было трудно добиваться от Виолетты ответной любви. А может быть, ему и не требовалось ничего добиваться от Виолетты. Возможно, она была с ним в сговоре. Она могла сказать Коббу, что незрелый ананас опасен для здоровья, но не вызывает смертельного исхода. Возможно, они решили накормить Хора незрелым ананасом, чтобы тот заболел и вернулся в Лондон. Хор прибыл в гостиницу, и Кобб убедил своего коллегу отведать незрелый ананас, выдав его за какой-то другой плод. Когда Хору стало плохо, Кобб перевез его в ананасную теплицу, чтобы скрыть свою причастность к отравлению.
Хору так сильно нездоровилось, что он потерял сознание. Но он не умер бы, если бы не еще одна беда. Джошуа вспомнил признание Гранджера. Работник, следивший за температурным режимом в теплице, в ту ночь заснул. Почва сильно разогрелась, и жара убила Хора.
Придя к столь неприятному выводу, Джошуа тут же его отверг. Эта гипотеза, вне сомнения, не выдерживала критики. Зачем Коббу перевозить Хора в теплицу, если он не хотел убить его? Нет, здесь замешан кто-то другой — человек, с которым Хор намеревался встретиться в теплице. Кобб утверждал, вспомнил Джошуа, что Хор пошел на встречу вместо него. Если это так, с кем он встречался? Не исключено, что это Виолетта назначила встречу Коббу в ночное время, — возможно, чтобы убить его и таким образом избавиться от его назойливого внимания. Но ведь она не перепутала бы Кобба с Хором.
Раздосадованный, Джошуа перевязанной рукой ударил себя по голове.
Бриджет мгновенно отреагировала на его жест.
— Что-то случилось? — спросила она.
Джошуа немного ослабил поводья. Рано или поздно ему придется сказать ей. Почему бы не сейчас?
— Я должен вам кое в чем признаться, хотя, боюсь, моя новость вас не обрадует. Вчера, когда мы с Коббом встретились на обочине дороги, я был не в себе. Сначала я думал, это он напал на меня, но Кобб меня переубедил, сказав, что живет в страхе за свою жизнь и что все его имущество находится в саквояже, который я забрал. Я плохо соображал и поверил ему на слово. Позже я поразмыслил немного, и у меня закрались сомнения относительно его невиновности. Маловероятно, что Хора убил он, однако Хор мешал ему, и я не могу избавиться от мысли, что так или иначе Кобб причастен к его гибели. Так вот, признание мое заключается в следующем: я дал Коббу ключ от моих комнат и настоял, чтобы он пожил у меня до тех пор, пока я не вернусь с его саквояжем. Мне нужно задать ему несколько вопросов. Я хотел, чтобы он был рядом, когда мне понадобиться расспросить его. Более того, он болен, и здоровье его резко ухудшается. Честно говоря, мне стало его жаль.
Естественно, Джошуа ожидал, что Бриджет забьется в истерике.
Реакция девушки вызвала у него восхищение, Бриджет мгновенно поднялась в его глазах до небывалых высот. Она не заплакала, не упрекнула его. Если она и испытывала ужас, внешне это никак не отразилось. Голос ее полнился спокойной решимостью.
— В таком случае, — сказала она, — разве вам не следует вернуться в Лондон и расспросить его?
— Не могу, Бриджет. Если я уеду в Лондон сейчас, Сабина и Герберт воспримут это как верный признак моей вины.
— Если вы правы и Кобб невиновен, значит, вам самому здесь небезопасно находиться. На вас уже нападали. Возможно, в другой раз вы не отделаетесь так легко. Скажите Герберту, что, на ваш взгляд, ответы следует искать в Лондоне, и он вас отпустит.
— Я так и сделаю. Но прежде мне нужно утрясти кое-что здесь.
Бриджет нахмурилась, о чем-то сосредоточенно размышляя.
— Тогда, ради мамы, я возвращаюсь немедленно.
Джошуа развернул коляску и поехал в направлении гостиницы «Звезда и подвязка». Бриджет, он заметил, сидела прямо, глядя куда-то вдаль. Взгляд ее зеленых глаз был затуманен: она о чем-то сосредоточенно размышляла. Выглядела она необычайно бледной и серьезной. Джошуа решил, что Бриджет, вероятно, обеспокоена из-за матери, но, поскольку она молчала, подумал, что, возможно, его предположение не совсем верно.
До отхода дорожной кареты в Лондон оставалось еще полчаса, и они решили покинуть коляску и по поросшему травой склону Ричмондского холма пешком дойти до гостиницы «Звезда и подвязка». Небо было ясное. Над горизонтом по ультрамариновой сини низко плыли всего несколько белых облачков. Город с его красными крышами и дымоходами, оживленными улицами и густыми купами деревьев лежал у их ног, словно раскрытая карта. Через город широкой серебряной змейкой текла река.