Книги онлайн и без регистрации » Научная фантастика » Неистовые джокеры - Лианна С. Харпер

Неистовые джокеры - Лианна С. Харпер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 118
Перейти на страницу:

— Далеко еще?

Это были единственные слова, которые Розмари произнесла с той минуты, когда они вошли в метро на «Чембер-стрит».

— Спуститься по ступеням и пройти несколько сот ярдов по туннелю. — Вонищенка захлопнула дверь и заперла ее на замок. Глухо звякнул металл. — О чем ты задумалась?

— Ни о чем.

— Не рассказывай мне сказки! Судя по тому, что ты все время молчишь, у тебя в голове какие-то очень тяжелые мысли.

Розмари шумно вздохнула.

— С тех самых пор, как мой отец… умер, а Сиси… В общем, я ненавижу метро и туннели, все до единого. Это было пятнадцать лет назад, но та ночь до сих пор как в тумане, и я… Я не хочу… не хочу вспоминать о ней, — Слова давались ей с явным трудом.

— Но тебе же нужны эти книги, — рассудительно сказала Вонищенка и, взяв Розмари за плечо, развернула ее к себе лицом. В тусклом желтом свете глаза помощницы прокурора казались двумя темными провалами. Женщина глубоко вздохнула.

— Я здесь. Я иду за тобой. Но ты не можешь помешать мне думать о том, что это место сделало с Сиси. — Розмари высвободилась из руки подруги. — Не тревожься об этом, ладно?

— По-моему, из нас двоих тревожусь не я.

Преодолев несколько ступенек, женщины услышали приглушенную возню аллигатора; потом раздался рык. Губы у Розмари побледнели, но она решительно сжала их. Вонищенка удовлетворенно кивнула про себя.

— А вот и Джек.

Чем ближе они подходили к аллигатору, тем сильнее отставала Розмари. Учуяв их приближение, рептилия остановилась и повернула свою массивную голову в их направлении — в полумраке блеснули маленькие глазки. Аллигатор вызывающе взревел, и обе женщины поморщились от оглушительного эха, заметавшегося по каменному туннелю.

— Оставайся здесь. Я позову тебя, когда все будет кончено.

Вонищенка пошлепала к Джеку-Ассенизатору, одновременно пытаясь осторожно проникнуть в его сознание. Не думая об одежде, она опустилась на колени прямо в липкую грязь и погладила нижнюю челюсть аллигатора, все глубже и глубже пробираясь в его примитивный разум в поисках ключа к Джеку Робичо. Где-то в потайном уголке крокодильего мозга забрезжила искорка чего-то человеческого, и Вонищенка принялась заботливо подпитывать ее, раздувать, успокаивая как проточеловеческие синапсы, так и отчетливо звериный мозг. Когда крокодилье сознание померкло, женщина отстранилась и принялась наблюдать за тем, как длинный чешуйчатый хвост сокращается, а морда уменьшается на глазах. Короткие лапки удлинились и превратились в человеческие руки и ноги.

Теперь на полу туннеля лежал голый мужчина. Он вдруг ахнул, закричал от боли и схватился за живот. Его лицо и руки снова стали серо-зелеными и начали покрываться чешуей — процесс пошел вспять.

— Джек! Это Вонищенка! Успокойся!

Она говорила резким тоном и крепко сжимала его руку в своих ладонях. Джек перевернулся на спину, хрипло дыша. Вонищенка попыталась снова проникнуть в его мозг, но теперь ее не пускал человеческий разум. Ресницы Джека дрогнули и поднялись, и он взглянул прямо в ее глаза. Его тело сотрясла судорога, но он сделал глубокий вдох и снова откинулся на спину. Он был очень бледен, но его кожа больше ничем не напоминала крокодилью. Дыхание постепенно выравнивалось.

Джек провел ладонью по лицу и поморщился.

— Я знаю, что каждый раз спрашиваю одно и то же, но это очень важно: где я?

Он опустил взгляд на руку Вонищенки и отпустил ее, застенчиво отведя глаза.

— Стюйвесант-сквер — пожалуй, в сотне футов под ней. Сейчас около шести вечера. — Безотчетным движением она протянула руку и откинула с его лица влажные черные волосы. — Я принесла тебе одежду. Взяла ее в твоем тайничке на Юнион-сквер. — Вонищенка передала ему тюк, который несла с собой. — Розмари тоже здесь, чуть подальше по туннелю.

— Полагаю, вы обе здесь не просто так. — Джек с трудом поднялся, одной рукой держась за живот, другую прижимая ко лбу. — Я чувствую себя отвратительно. — Он медленно натянул штаны и спецовку.

— Ты кое-что проглотил, — коротко сказала Вонищенка. — Это не какая-нибудь жестяная банка. Ты съел книги. Очень важные книги.

— Выходит, я сожрал библиотекаря? Замечательно. — Джек причесал пятерней грязные волосы и поднял глаза к потолку. — Все равно мой читательский билет давно просрочен.

Вонищенка покачала головой.

— Судя по тому, что я видела, ты съел вора. Так уж получилось, что этот вор нес книги, за которые любой преступник в этом городе, не раздумывая, прикончил бы два десятка старушек.

— А я хочу получить эти книги, чтобы выяснить, почему. — К Розмари уже вернулось ее всегдашнее самообладание. — Через пару часов Семья Гамбионе соберется вместе. Если у меня будут эти книги, возможно, мне удастся предотвратить резню.

— Думаете, меня это волнует? — Джек поморщился, — Моя племянница болтается где-то по Нью-Йорку вот уже двенадцать часов. Возможно, от нее уже остались только рожки да ножки. Вот что меня сейчас заботит. Я должен найти ее. А потом, так уж и быть, поговорим о ваших драгоценных книгах. — Он зашагал было к лестнице, но, охнув, согнулся пополам.

— Робичо, я могу устроить тебе такую веселую жизнь, что ты не обрадуешься.

— Да заткнись же, Розмари, — спокойном тоном велела Вонищенка. — Джек, тебе следует знать еще кое-что. Эти книги ищет не только мафия. Вторая группа использует джокеров, а может, и тузов тоже. Если ты выйдешь на улицу, первый же телепат вычислит тебя, и тебе вспорют брюхо, как поросенку, безо всякой жалости. Что тогда будет с Корделией? — Она несколько секунд помолчала. — Я не могу защитить тебя там, но зато могу заняться поисками Корделии, пока ты будешь скрываться.

— И долго мне скрываться? — Джек попытался распрямиться, но снова вскрикнул от боли.

— Два часа. И книги окажутся на встрече. Больше я ни о чем не прошу.

Розмари выжидающе смотрела на Джека Ассенизатора. Он встретился с ней взглядом.

— У вас есть ваши два часа, леди. И ни минутой больше. И если Вонищенка не сумеет разыскать Корделию, я хочу, чтобы за поиски взялись ваши люди. Все легавые в районе. Заметано? — Джек стал падать на Вонищенку, потом схватился рукой за стену.

Розмари улыбнулась.

— Заметано.

* * *

В маленькой церквушке время, казалось, текло по-иному. Возможно, причиной тому был успокоительный полумрак, озаряемый лишь мерцающими огоньками свечей да несколькими флуоресцентными лампами, возможно, благоговейное молчание немногочисленных прихожан. Как бы то ни было, тишина и покой, царившие в маленькой церквушке, изрядно успокоили ее натянутые нервы. Дженнифер почувствовала себя в безопасности, и мысли у нее начали разбредаться. Она разглядывала причудливые витражи в окнах над столь же странными диорамами, изображавшими двенадцать стояний крестного пути Иисуса Христа, Джокера, но вскоре эта замысловатая теология ей прискучила. Ее желудок недовольно заурчал, и она оглянулась в сторону алтаря, гадая, что же могло задержать отца Кальмара.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 118
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?