Айсберг - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэтт потер шишку на голове и покрепче вцепился в сиденье. «Мог бы заранее предупредить», — недовольно подумал он.
— О’Доннел! — раздался предупредительный окрик Грира с задней скамейки.
— Вижу, сэр!
Мэтт посмотрел в сторону подлодки. Фигуры в белых парках одна за другой выскальзывали из открытого люка наверху боевой рубки. Кто-то показывал на снегоход — их обнаружили!
О’Доннел сделал крутой вираж и направил машину прямо на темнеющее впереди отверстие в ледяной стене.
— Тормози! — прокричал Крейг, вцепившись в приборную доску.
У Мэтта глаза полезли на лоб, когда он догадался о намерениях водителя:
— Ты шутишь…
О’Доннел невозмутимо продолжал давить на газ. Снегоход на полной скорости несся к входу на станцию.
Внезапно раздались звуки автоматных очередей. Несколько пуль впились в корму снегохода, наполнив кабину оглушительным свистом, похожим на разрывы петард. Заднее стекло разнесло вдребезги.
Мэтт закричал, но звука своего голоса не услышал.
Не сбавляя скорости, машина врезалась в арку входного отверстия.
О’Доннел тут же переключился на низшую передачу и ударил по тормозам. Снегоход по инерции нырнул вниз по ледяным ступеням, задев кормой низкий потолок тоннеля.
Задняя часть кабины смялась от удара. Пассажиров сорвало с сидений. На них обрушились каскады стеклянных осколков. Мэтт в суматохе успел разглядеть впереди отверстие, вырезанное в огромных металлических дверях.
Через секунду снегоход влетел в узкий проем и резко остановился, застряв между стальными плитами. Мэтта швырнуло через переднее сиденье. Он ударился плечом о лобовое стекло, выкатился на капот под дождем стеклянных осколков и свалился, как мешок, на ледяной пол тоннеля.
— Ты в порядке? — спросил его Крейг, высовываясь из кабины.
По лицу его струилась кровь из старой раны на голове, которая открылась после удара снегохода о двери.
— Получше, чем ты, — пробурчал Мэтт, медленно поднимаясь на ноги и ощупывая ноющие от ушибов конечности.
С водительского сиденья донесся стон О’Доннела. Он сидел, держась руками за правый бок. Похоже, при столкновении он сильно ударился ребрами о рулевое колесо. Грир и
Перлсон пострадали меньше всех и внимательно наблюдали через смятое отверстие в корме за входом в тоннель, ожидая появления русских.
Мэтт окинул взглядом покореженный корпус снегохода, намертво заблокировавшего дверной проем.
— Я всегда говорил, что доставка на дом — лучшее изобретение человечества, — пробормотал он себе под нос.
— Все быстро из машины, — скомандовал Грир, подняв с пола автоматическую винтовку и указывая стволом на разбитое лобовое стекло.
Мэтт помог им выкарабкаться на капот и соскочить на лед.
— Продолжайте двигаться внутрь станции, — прокричал Грир, выбираясь из машины последним. — Нам надо спешить. Обломки снегохода задержат русских, но ненадолго.
Группа быстрым шагом углубилась в тоннель. Грир догнал Мэтта и вытащил из кобуры девятимиллиметровую
«беретту».
— Умеешь ею пользоваться?
— Я служил в «зеленых беретах».
Грир окинул Мэтта внимательным взглядом, как бы оценивая его заново, и после небольшой паузы сунул пистолет ему в руки:
— Отлично, тогда я за тебя спокоен. По крайней мере, ногу ты себе случайно не прострелишь.
— Только если это понадобится, чтобы выбраться из этой переделки, — усмехнулся Мэтт, со знанием дела взвешивая пистолет на ладони. Приятная тяжесть оружия придала ему уверенности.
Через некоторое время они вошли в большое круглое помещение, по периметру которого располагались комнаты, а в центре, вокруг винтовой лестницы, были разбросаны столы и стулья. На столах виднелись остатки прерванной впопыхах трапезы.
Они осторожно пересекли просторный зал, держа оружие на изготовку. Помещение пустовало.
— А где же персонал базы? — поинтересовался Мэтт.
Быстро спустившись по ступенькам лестницы на второй уровень, они обнаружили, что и там никого нет.
— Наши покинули базу, — в шоке промолвил Перлсон.
— Их эвакуировали, — поправил его Грир. — Похоже, что
«Полар сентинел» забрала на борт весь здешний персонал.
— Отлично, — сказал Мэтт с сарказмом. — Мы тут неслись, как угорелые, чтобы их предупредить, а они уже успели закрыть лавочку.
— Что же нам теперь делать? — спросил Крейг, у которого половина лица была покрыта коркой спекшейся крови.
Грир продолжал спускаться по лестнице.
— На третьем уровне расположена оружейная комната. Там гранаты и старые винтовки. Мы захватим с собой все, что сможем унести.
— А потом?
— Спрячемся где-нибудь. Нам сейчас главное выжить.
— Такой план мне по душе, — согласился Мэтт.
Когда они спустились на третий уровень, откуда-то снизу внезапно донесся звук автоматных очередей.
— Кажется, здесь кто-то еще остался, — с удивлением промолвил Крейг.
— Судя по звуку — прямо под нами, — подхватил Перлсон.
— Бежим!
Грир метнулся вниз по лестнице в тот самый момент, когда наверху раздался взрыв. Все замерли.
— Русские, — медленно произнес Мэтт.
— Быстрее вниз! — скомандовал Грир.
Сверху послышались окрики на русском языке и стук ботинок по металлическим ступеням. Мэтт и Крейг ринулись вниз за лейтенантом. Перлсон и О’Доннел бежали сзади, прикрывая отход.
Через мгновение группа оказалась на четвертом уровне. Здесь в отличие от верхних этажей пустынный коридор вел к двойным дверям в маячащей впереди ледяной стене.
— «Подсобка», — донесся сзади голос Перлсона.
— Прекрасное укрытие, — уверенно сказал Грир. — Чертов лабиринт, в котором легко затеряться. За мной!
— Но кто же стрелял? — спросил Крейг на бегу. Мэтт тоже хотел бы это знать.
— Молись, чтобы это были наши парни! — прорычал Грир.
Мэтт в душе согласился с лейтенантом. Они нуждались в подкреплении. Впрочем, тогда возникал другой вопрос.
Если стреляли свои, то в кого они стреляли?
9 апреля, 12 часов 2 минуты
Ледовая станция «Грендель»
Огромная, сгорбившаяся туша чудовища осторожно приближалась к укрытию Аманды в зверином логове. Пасть монстра была широко раскрыта, острые зубы краснели пятнами застывшей крови, а в скребущих по ледяному полу когтях застряли ошметки конькобежного костюма Лейси.