Сокровище еретика - Скотт Мариани
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Оттуда следуй по пути Сах, когда он плывет на отдых, — подхватил Кирби. — Тоже никаких загадок. Древнеегипетский бог Сах, известный как «великая душа Осириса», заодно служит астрономическим символом, персонификацией созвездия, ныне известного как Орион.
— Древние египтяне в движении небесных тел видели лодки, плывущие по небу, — добавил Клодель. — Таким образом, место, где отдыхает Сах, это точка, где Орион уходит за горизонт.
— На западе, — сказал Бен.
— Правильно.
— Так что от местоположения древнего города Керма мы должны двигаться на запад, — нахмурившись, подвел итог Бен. — Но как далеко? Двенадцать часов пути — понятие растяжимое.
Кирби покачал головой.
— Венкура пользуется вполне конкретной мерой длины. «Часом пути» древние египтяне называли дистанцию в двадцать одну тысячу королевских локтей. Один королевский локоть соответствует двадцати дюймам. «Часами пути» пользовались везде, от планировки улиц до строительства пирамид.
Бен быстро подсчитал в уме.
— Час пути примерно равен одиннадцати километрам. Следовательно, папирус указывает на место в ста тридцати километрах к западу от Кермы.
Бен взял в руки карту. Сперва ему предстоит попасть в древнюю Карму: подняться по Нилу через Гизу и Фивы до Асуана, потом углубиться в нубийские земли. Дальше ждет путешествие по пустыне, где, насколько хватает взгляда, только песок и камни.
Француз будто прочитал его мысли.
— Самое странное, что в инструкции нет четкого указания на конкретный физический объект или ориентир. Сказано просто: «иди к горизонту». Как-то уж больно смутно.
— Покажи мне глиф «горизонт», — попросил Бен.
Клодель обвел его на экране.
— Вот. Этот знак рисуется как солнце, заходящее в U-образную расселину в скале.
Бен на миг задумался.
— А что, если он имеет второе значение? Может, Венкура описывал реальное место?
Клодель помолчал.
— Каким образом?
— Предположим, там стоит гора или скала с похожей расселиной, куда по вечерам опускается солнце.
— Вполне допускаю, — поддержал его Кирби.
— В любом случае, пока не окажешься там, не узнаешь, — добавил Клодель.
— Значит, остались только зубы Себека, — сказал Бен. — Кто или что такое этот Себек?
— Египетский бог воды с головой крокодила, — ответил Клодель. — А вот что означает ссылка на него… — Он пожал плечами. — Непонятно.
— С моим везением рискну предположить, что нам придется плыть по реке, кишащей крокодилами, — сказал Кирби, содрогнувшись.
На лице Клоделя появилась мрачная улыбочка.
— Выяснить истину можно только одним способом. Скоро вы увидите все собственными глазами.
Бен постучал пальцем по карте.
— Если я верно понял, нам предстоит забраться в центр Судана.
Клодель помрачнел.
— К сожалению, ты прав. Прямиком в очаг нестабильности. Ваш путь лежит в Дарфур, где идет вялотекущая гражданская война. Опасайтесь вездесущих повстанческих отрядов.
— Прекрасно, — заявил Кирби. — Африканские войны, крокодилы-людоеды, верная смерть. Раз плюнуть.
— Как Венкура умудрился так далеко увезти сокровище? — спросил Бен у Клоделя, не обращая внимания на жалобы Кирби. — Задачка-то нетривиальная.
— Древние египтяне путешествовали на большие расстояния, — объяснил Клодель. — Новые находки показывают, что они забирались в пустыню гораздо глубже, чем считалось ранее. Еще они прекрасно освоили судоходство. Так что Венкуре с помощниками ничто не мешало доставить большой груз в такую даль. Не забывай, что еще в три тысячи триста пятидесятом году до нашей эры египтяне изобрели парус.
Кирби показал на две фигурки на экране.
— Смотри, божества Осирис и Хапи. Венкура нарисовал их на счастье. Они должны были благословить путешествие того, кто поедет за спрятанным сокровищем. Хапи был богом Нила, а Осирис управлял ежегодными разливами. Сдается мне, Венкуpa предполагал, что дело будет происходить в половодье, когда облегчена навигация и можно использовать судно с глубокой осадкой.
— Например, грузовой корабль, предположил Бен.
Клодель кивнул.
— Если все верно, значит, сокровищ там немерено.
— Дорога у них вряд ли заняла больше месяца, — сказал Кирби.
— У меня времени куда меньше, — ответил Бен. — Так что пора отправляться в путь.
— В Судане вам будет нелегко, — предупредил Клодель. — В стране военный: режим, солдаты на границе предпочитают сначала стрелять, а потом уже задавать вопросы. Я уже молчу о повстанцах, бесчинствующих в северной части страны. Европейца там сначала разденут до нитки, а потом продадут за выкуп. Непросто даже законно въехать в страну. Гайки там завинчены очень круто. Отправляйтесь на поезде в Асуан, а там на круглосуточном пароме переплывете озеро Насер и попадете в Вади-Халфа. Только надо оформить визу и обязательно сделать прививки от желтой лихорадки, тифа и холеры.
Крайний срок, установленный Пакстоном, неумолимо приближался. На бюрократию времени нет. Бен покачал головой.
— Я не намерен торчать в Каире пять дней, таскаясь по инстанциям.
— Эй, куда делось «мы»? — спросил Кирби.
Бен уставился на него.
— Я поеду один. Ты свою работу сделал.
— Ты издеваешься?! — вызверился историк. — Я просто обязан поехать!
— Сам подумай, что говоришь. Там на миллион акров вокруг сплошная пустыня, за нами будут гоняться пограничники и озлобленные бедуины. И ты хочешь со мной?
— Ага, — сглотнул Кирби.
— Ты посмотри на себя. Даже в окно вылезти не смог. Чуть не сдох, поднявшись по лестнице!
— А если я тебе пригожусь? Если придется расшифровывать еще какие-то знаки? С чего ты решил, что на месте тебя не будет ждать очередная подсказка?
— Он прав, — кивнул Клодель. — Нужно быть готовым ко всему.
Бен посидел в молчании, взвешивая ситуацию. И вздохнул.
— Убедили. Собирайся в путь.
— А как же я? — спросил Клодель.
— Ты что, тоже хочешь с нами?
— Разумеется, нет, — ответил француз. — Я сыт по горло вашими сокровищами. Но в любой момент может вернуться Камаль, а ты обещал с ним разобраться.
— Подожди, найду сокровище — и сразу им займусь.
— А пока мне что делать? — взмолился Клодель.
— У тебя есть в Каире друг, с женой которого ты не спал? — спросил Бен. — На твоем месте я бы спрятался у него. Или уехал из страны.
Клодель обдумал предложение.