Богородица родилась в Ростове Великом - Анатолий Тимофеевич Фоменко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рис.203. Османское орудие XVI века. Стамбул, крепость Румели Хисар, на берегу Босфора. Фотография сделана А.Т.Фоменко в 2015 году.
Рис.204. Османское орудие, считающееся «пушкой Сулеймана» 1530 года. Лондонский Тауэр. Фотография сделана А.Т.Фоменко в 2017 году.
В скалигеровской истории визиты библейского царя Соломона в русскую Тулу, где для него делали пушки, ничего кроме искреннего веселья современных историков вызвать не могут. А в Новой Хронологии — все правильно. Османская=атаманская армия XVI века действительно обладала внушительными огнестрельными орудиями. Наложение султана османа Сулеймана Великолепного на царя Соломона подробно описано в нашей книге «Освоение Америки Русью-Ордой», гл.4.
Обратите внимание, что свидетельства Васка Вихоря в XIX веке воспринимались некоторыми скептически, с усмешкой. Например, молодой Луговской «смеялся над сказками своего дядьки», с.192. Это понятно. Он и многие другие были уже сбиты с толку ошибочной скалигеровско-романовской хронологией.
Интересно, что этот сюжет с тульскими пушками для Соломона всплывает и в Книге Мусина-Пушкина 1622 года (переписанной Артыновым в XIX веке), о которой мы рассказываем ниже, в главе 10. В Книге сказано так: «Соломон взем от древа иверья, и складе близ реки град, и к нему будет приступ, и С ПОЛЯ БУДУТ ПУШКИ УГОТОВАННЫЯ В ТУЛЕ», Часть 2, с.117. Комментарий Артынова к этому месту Книги тоже интересен:
«Говоря о различных спорах небезместно здесь и упомянуть о споре старообрядца с духовной особой о древности царства русского и городе Туле, в котором и при царе Давыде делали огнестрельныя орудия, о чем этот царь упоминает Псалом 10, стих 2. Старообрядец слова: «Уготоваша стрелы в Туле» выводит пушки... (пропуск фразы?) Духовная особа, сколько не старался опровергнуть различными доводами, но не мог ничем убедить старообрядца, что при Давыде не существовало не только города Тулы и целой России, и доказывал, что по этим Псалмам видно, что Давыд не отчаивается в гонениях, окружающих его», Часть 2, с.273.
Мы видим, что у старообрядцев девятнадцатого века еще сохранялась правильная традиция, кардинально расходящаяся с поздней романовско-скалигеровской версией. Старообрядцы были твердо убеждены, что библейский царь Соломон выкатывал на поле боя огнестрельные орудия, изготовленные в Туле — русском городе оружейников. И считали это естественным.
А вот еще интересный факт. Согласно Книге Мусина-Пушкина, библейский царь Давид как-то повелел привести к нему царя Соломона. На это Соломон реагировал так. «Соломон жу взем стольника (присланного к нему от Давида — Авт.) и даде ему тридцать ран кровавых, и послал его к царю и рече ему: «Скажи своему царю: как ты царь посажен от Бога, тако жде и я не сам седее на царство, но мя посадиша православныя христиане», Часть 2, с.119.
То есть Соломон четко сообщил, что его посадили на царство ПРАВОСЛАВНЫЕ ХРИСТИАНЕ, и это дает ему право вести себя уверенно и даже сурово общаться с царем Давидом. Для современного историка такие слова Соломона невозможны. А в Новой Хронологии все верно. Соломон, он же османский султан Сулейман Великолепный, построил ХРИСТИАНСКИЙ ХРАМ Святой Софии в Стамбуле в XVI веке. Лишь позже эта грандиозная церковь была превращена в мусульманскую мечеть. Напомним, что османы-атаманы вышли из Руси-Орды и были в ту пору христианами. Понятия «православие», «католицизм» и т.п. возникли позже, после раскола Империи и разделения единой прежде христианской церкви на несколько ветвей в XVI-XVII веках. Так что Сулейман Великолепный стал султаном, будучи христианином, и Книга Мусина-Пушкина говорит здесь правду.
15. Как редакторы-историки искажали Острожскую Библию
В дополнение к сообщению Васка Вихоря о посещении Соломоном города Тулы, Артынов приводит яркий стих из библейской Псалтыри: «Яко се грешницы напрягоша лук, уготоваша стрелы в туле, состреляти в мраце правыя сердцем» — псалом 10, стих 2. Получается, что «древнейшие» библейские авторы (якобы задолго до н.э.) знали русский оружейный город Тулу. Очень интересно. Открываем современный синодальный перевод Библии. И видим, что этот «опасный» стих грамотно отредактировали. Его изменили так: «Ибо вот, нечестивые натянули лук, СТРЕЛУ СВОЮ ПРИЛОЖИЛИ К ТЕТИВЕ, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем».
То есть вместо изначального «Уготоваша стрелы в туле» написали: «Стрелу свою приложили к тетиве». Упоминание о городе Туле (или же о «туле» — колчане) исчезло. Лукаво заменили слово ТУЛА на ТЕТИВУ. Вот так беззастенчиво редактировали Библию в эпоху XVIII-XIX веков. Выходит, что Артынов знал какое-то более раннее издание Библии, где этот неприятный для историков стих еще не успели «замазать». Что это за издание?
Ответ напрашивается сам собой. Скорее всего, это известная русская «Острожская Библия» XVI-XVII веков. Мы многократно пользовались ею при анализе библейской истории. Как мы показали в книгах «Библейская Русь» и «Освоение Америки Русью-Ордой», в ней содержатся ценные сведения о подлинной русско-ордынской истории. Потом романовские редакторы постарались их «замазать» или просто вычеркнуть в более поздней синодальной версии.
Берем Острожскую Библию, открываем и читаем Псалом 10, стих 2, см. рис.205, рис.206. В точности, как сказано у Артынова: «Уготоваша стрелы в туле».
Рис.205. Десятый Псалом в Острожской Библии [621].
Рис.206. «Уготоваша стрелы в туле». Из второго стиха десятого псалома в Острожской Библии [621].
Все верно. Обнаруженный нами факт хорошо согласуется с Новой Хронологией.
Любопытно посмотреть, а что говорят тут, например, английская и немецкая Библии? Оказывается, то же самое, что и романовская приглаженная синодальная версия (в английском и немецком варианте это одиннадцатый Псалом, а не десятый).
Сказано: «For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their ARROW UPON THE STRING, that they may privily shoot at the upright in heart». Про городу Тулу — ни слова.
И в немецкой: «Denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen und LEGEN IHRE PFEILE AUF DIE SEHNEN, damit heimlich zu schliessen auf die Frommen». Про город Тулу — ни слова.
Это означает, что английская и немецкая Библии были согласованно отредактированы в ту же эпоху, что и романовская — синодальная версия. То есть в XVII-XIX веках. Постарались вычистить опасные