Поймай меня, или Моя полиция меня бережет - Анна Орлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А так и не скажешь: обычный полноватый мужчина лет сорока, в слегка измятом костюме и несвежей сорочке. Хотя это как раз неудивительно: судя по чемодану, он только что с поезда.
– Да, конечно. Проходите.
Я заглянула на кухню предупредить Дис, что у нас гость. Она только кивнула, с сосредоточенным видом колдуя над плитой…
Чай нам подал Немо, и это было не лучшей идеей. При виде живого мертвеца Стенли дернулся и поспешно сунул руку в карман. Очки полетели в сторону, светлые глаза побелели, он прорычал что-то непонятное и повелительно вытянул ладонь.
– Успокойтесь! – резко произнесла я, видя, что зомби даже не пытается уклониться от уже почти сорвавшегося заклятия. – Это… хм, наш слуга.
– Слуга?! – переспросил Стенли, обернувшись.
На кончиках его пальцев медленно гасло мертвенно-синее пламя.
– Так получилось, – уклончиво объяснила я. – Это временно.
Стенли мрачно на меня покосился и нахмурился. Да-да, зомби – детям не игрушка. Но что я могу поделать? Не мчаться же к Мердоку с воплем: «Вы забыли у меня свое умертвие! Заберите, пожалуйста!» И вообще, Немо официально передан мне на ответственное хранение.
– Так что вы знаете об исчезновении бабули? – резко сменила тему я.
Стенли дождался, пока зомби нальет чай и выйдет, и лишь затем разомкнул тонкие губы:
– Почти ничего. Госпожа Марцелина должна была прибыть в Комарово еще позавчера. Она позвонила мне из аэропорта, а потом… просто исчезла. Я встретил тот рейс, однако на борту ковра-самолета госпожи Марцелины не оказалось.
Я чуть поморщилась (ах, каким тоном он произносил это «госпожа Марцелина»!) и уточнила:
– Вы уверены, что она звонила именно из аэропорта?
– Уверен, – подтвердил Стенли сразу. – Там слышался такой характерный шум. Трудно ошибиться. А есть какие-нибудь новости?
О записке Кукольника я ему рассказывать не собиралась. Всерьез Стенли я не подозревала, но проверить нужно всех. Мердок прав: бабулю мог увезти только тот, кому она доверяла.
– Нет, – нехотя призналась я. – Вообще не понимаю, зачем похищать бабулю?
Секретарь пожал плечами и взял чашку.
– У госпожи Марцелины много врагов, – напомнил он, пристроив чай на подлокотнике. – Например, некоторые члены городского совета.
Я кивнула и невольно усмехнулась. Тогда мне было лет пятнадцать, так что я помню ту историю довольно отчетливо. Бабуля организовала работу своего управления настолько хорошо, что через некоторое время все как-то подзабыли, каких усилий это стоило. А если все прекрасно само по себе, то зачем тратить на это деньги? На рассмотрение городского совета было вынесено предложение вдвое сократить бабулино управление и впятеро уменьшить его финансирование…
Бабулину реакцию описывать не буду. Скажу только, что тот день вошел в историю города как Чистая Пятница. Водных процедур тогда действительно было в избытке…
– Глупо, – отмахнулась я. – Зачем так усложнять?
– Согласен, – кивнул секретарь. – Куда проще застрелить или устроить взрыв.
Голос его чуть заметно дрогнул, но я сделала вид, что не заметила.
– Гадать можно долго, – вздохнула я. – Составьте нам список всех врагов бабули, ладно? Я не в курсе ее рабочих дел.
– Само собой. Я уже примерно набросал.
И Стенли положил передо мной листы с аккуратно пронумерованными именами. Сколько-сколько?! Сто двадцать три пункта…
Бабуля у меня – талант!
– Все равно, – вырвалось у меня, – не представляю, как похитители умудряются ее удерживать?!
– Наркотик, – тут же предположил Стенли. – Есть несколько вариантов, которые подействуют даже на госпожу Марцелину. Правда, вряд ли надолго.
Видно было, что об этом он уже думал. В дороге у него была уйма времени на размышления.
Честно говоря, в глубине души я не верила, что это всерьез. Наверное, бабуля задумала какой-нибудь финт ушами, для которого ей пришлось исчезнуть…
В гостиную заглянула Дис и сообщила мрачно:
– Ужин подан!
– Вы останетесь? – предложила я Стенли.
Он покачал головой и поднялся.
– Простите, я только с поезда и хотел бы отдохнуть. Надеюсь, вы будете держать меня в курсе?
– Да, – пообещала я, немного покривив душой. Дождалась, пока гость удалится, и повернулась к хмурой экономке. – Что опять случилось?
Гномка насупилась.
– Роза обещала вернуться к ужину. И не пришла!
Дис не терпела пренебрежения к своим кулинарным шедеврам.
Пришлось прибегнуть к хитрости:
– Я ужасно проголодалась! А что у нас на ужин?
– Жареный карп! – гордо сообщила экономка. – С молодым картофелем и салатом. А на десерт – клубника со сливками.
– А ты Розе об этом говорила?
– Да! – Дис веско кивнула.
– Ну, тогда она сейчас прибежит, – усмехнулась я. – Она же обожает клубнику.
Дис фыркнула и отбыла на кухню муштровать безропотного зомби…
Ужинать мне пришлось в одиночестве. После еды я совсем осоловела и, плюнув на все, поплелась спать. Еще не было и девяти, но сил держать глаза открытыми у меня просто не оставалось. Надеюсь, хоть лягушка не приснится…
Продрала глаза я в несусветную рань, еще даже светать не начало. В кои-то веки можно выспаться, и на тебе! Неужели в жаворонка перековываюсь? Хотя если вспомнить, во сколько я вчера вырубилась, то ничего удивительного.
Я нащупала шлепанцы и, позевывая, отправилась вниз. Даже Дис наверняка еще спит, так что придется варить кофе самой. Толком не проснувшись, я практически на ощупь прошлепала по лестнице на первый этаж… и чуть не заорала, когда у входной двери шевельнулась тень.
Я судорожно щелкнула выключателем, и прихожую залил яркий свет.
Тень заслонила глаза рукой:
– Нет! Больно!
– Чтоб вас! – с чувством выдохнула я. – Немо, нельзя же так пугать!
Он только переминался с ноги на ногу.
– Ты что тут делаешь? – уже спокойнее спросила я.
– Приказ Дис! Моя ждет Розу! – сообщил Немо с готовностью. – Открыть!
И готова поклясться, в обычно бесстрастном голосе зомби мелькнула нежность. Я кивнула, машинально сделала пару шагов, и только потом до меня дошло.
– Постой, – обернулась я. – Хочешь сказать, она до сих пор не вернулась?
Немо только угукнул, и я опрометью бросилась на кухню. Так, который час? Половина пятого! И никаких записок на холодильнике…
В комнату экономки я заглянула от безысходности. Небольшое помещение сотрясал такой храп, что приходилось пригибаться и закрывать уши.