Клан Кречета - Роберт Торстон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А я ничего и не хочу менять. И вполне всем довольна.
— Довольна? Вот дурацкое слово. Впрочем, ты прекрасно вписываешься в отведенную тебе роль. Почти так же, как и я. Но мы никогда не будем богами. Таков закон клана.
— Я не собираюсь быть богом. Вся эта возня с генетическим наследством, драки за Родовое Имя, Испытания Чести — нет, слишком сложно и обременительно. Я предпочитаю просто забраться в кабину боевого робота и выполнить очередное задание. Вот и все, что мне нужно.
Жеребец насмешливо улыбнулся.
— Ты молода. И удачлива. У тебя еще все впереди, так что обольщаться не стоит. Ты испытаешь на своей шкуре все прелести службы вольнорожденного. То, что испытал я. И твой отец, когда жил под личиной вольняги.
— Как ты узнал, что он мой отец? Как? Джоанна тебе проболталась?
Бородатый воин состроил презрительную мину.
— Отнюдь! Джоанна не в состоянии доверить мне даже свои грязные носки на хранение. А тут тайна родства! Нет! Все гораздо проще. Когда ты впервые попалась мне на глаза, я сразу заметил ваше сходство. Будто видел чуть смазанный рисунок.
— Ты ничего ему не сказал?
— Нет. Если б он захотел узнать, то узнал бы.
— Наверное, надо поблагодарить тебя? Спасибо! А что это за место. Жеребец? Ты его опасаешься? Или оно смущает тебя? Может, из-за своего происхождения? Но ведь это просто генное хранилище.
— Это место, откуда выходят вернорожденные. Удивительное, волшебное место. Неважно, ученые ли создают совершенных, как они думают, воинов, перемешивая в корыте гены, или нет. Все начинается с волшебства. Сущности двух воинов смешиваются в волшебном кувшине волшебной палочкой, а потом оттуда выскакивает будущий вернорожденный. Я обычный воин-вольняга, могу быть грубым и жестоким, у меня слишком толстая шкура. Вряд ли ее прошибет такая глупость, как волшебство. Но когда я гляжу на это здание, меня пробирает озноб. И это неспроста. Тут есть какая-то закавыка. Наверное, так себя чувствовали бандюги и солдаты в далекой древности, заходя в церковь на Терре. В тот величественный средневековый храм, украшенный высокими шпилями, изображениями животных, припавших на задние лапы от страха, святыми в золоченых митрах и ризах, с рядами узких окон, освещающих хоры, куда постоянно влетают и вылетают птицы. У древнего храма тоже есть свое волшебство, заставляющее трепетать самого закоренелого разбойника. А у генного пула — свое. Слушай, я еще не заморочил тебе голову, Диана?
— Не знаю. Иногда ты говоришь такие странные вещи, что можно подумать, будто это вещает кто-то другой.
— По правде говоря, так оно и есть.
— Ну вот, опять то же самое!
— Я покажу тебе кое-что после церемонии, — проговорил Жеребец, таинственно улыбаясь.
И он сдержал свое слово. Жеребец показал Диане древние бумажные книги — потайную библиотеку, которую Эйден повсюду таскал с собой. Жеребец рассказал, как они с Эйденом старались выкроить хоть полчаса от службы, чтобы почитать, тайком обсуждая прочитанное, в основном по ночам. Они опасались, что их кто-нибудь поймает за таким странным занятием. Жеребец поведал о всех условиях Эйдена, об изощренных способах прятать библиотеку во время боевого похода, десанта или переброски подразделения.
— Эти тома полны тайн, которые приводят в трепет, Диана. Твой отец часто говорил, что не понимает этих книг до конца, особенно причудливые социальные обычаи, например родительство.
Диана пролистала несколько страниц, посмотрев одну книгу, затем другую, затем еще одну, наверное, для того, чтобы просто подержать их в руках.
— Я не могу понять отдельные слова, а некоторые имена труднопроизносимы. Но ты прав. Жеребец. Они производят впечатление. Ты дашь мне их почитать?
— Библиотека принадлежала твоему отцу. Теперь она твоя, Диана. Теперь ты можешь заняться утомительной работой по перевозке ее с места на место. Я счастлив, что могу освободиться от этой обязанности.
Не зная, что и ответить, Диана промолчала. Потом она присела и взяла в руки одну из книг. Диана принялась читать, пытаясь докопаться до смысла описываемых в ней событий. Когда же спустя некоторое время подняла голову, то увидела, что Жеребец уже ушел.
Джоанна вошла в генный центр, облаченная в великолепную церемониальную мантию, украшенную разноцветными перьями. Она присоединилась к Диане и Жеребцу, которые по такому случаю тоже натянули парадную форму.
— Я вижу, тебя повысили в звании, — заметила она Жеребцу.
Тот только кивнул в ответ.
— Командир звена Жеребец, — проговорила Джоанна с сарказмом. — Тьфу! Язык сломаешь, пока произнесешь. Да, честно говоря, и желания большого нет это делать. Тем более если припомнить кое-какие давнишние дела.
— Вообще-то я жду нового назначения.
— Будем надеяться. Еще пару лет назад я не поверила бы, что мы когда-нибудь окажемся равными по званию.
— Не вижу большого повода для огорчений. Думаю, что кое-кто просто погорячился, когда отнял у тебя звание, добытое на поле боя. После твоих доблестных...
— Заткнись, звеньевой! Я все еще офицер, и этого вполне достаточно, чтобы съездить тебе в морду!
Вдруг великолепные двери генного центра открылись, и воины направились внутрь. Их повели по длинному, едва освещенному коридору. Это показалось Диане очень странным. После богато украшенного входа она ожидала увидеть внутри то же великолепие.
На огромной платформе группа спустилась вниз, в недра священной обители. Платформа остановилась. Стены неуловимо скользнули в стороны, открывая взору такое зрелище, от которого даже у таких воинов-ветеранов, как Джоанна, перехватило дыхание.
Они стояли в огромном зале, настолько громадном, что стены, казалось, разделяли километры. Но Соколиную Стражу поразили не стены. Что привело их в изумление, так это толпа, заполнившая весь зал.
Подавив нахлынувшее смятение и оглядевшись как следует, Диана поняла, что здесь присутствовали почти все воины-кровники Клана Кречета. Пока охранники вели Соколиную Стражу от платформы к массивному столу в центре зала, аудитория, если ее можно так назвать, хранила торжественное молчание. За столом уже сидело несколько человек. Диана заметила свою мать, Пери, стоявшую около стола в группе ученых. Как и остальные, она была одета в ниспадающую волнами белую мантию с черным кантом. Это церемониальная одежда, обязательная для всех из касты ученых. Диана не слишком удивилась, увидев мать здесь, в генном центре, однако ей все же стало любопытно, зачем Пери пригласили на этот церемониал, да еще в таком торжественном наряде.
Джоанна шагнула к столу. Она пристально разглядывала человека, показавшегося ей определенно знакомым. Мужчина был лысым. Черты грубые, будто вырезанные из старого дерева. Лицо иссечено безобразными шрамами. Одет в толстую робу.
— Кочевник, — спросила Джоанна, — это ты?