Десять причин для любви - Джулия Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я люблю тебя в зеленом, — промолвил он.
— Я сейчас в розовом, — отозвалась она, не открывая глаз. — Разве плохо?
— Ты будешь выглядеть еще лучше, если все с себя снимешь, — сказал он, бегло целуя ее в нос, — и остались бы только ты и трава.
— Я не знаю, что ты со мной только что проделал, — ошеломленно проговорила она. Кажется, никогда в жизни не была она настолько ошеломлена.
Он снова поцеловал ее.
— Я могу предложить, по крайней мере, еще десять чудесных вещей, какие мне хотелось бы проделать с тобой.
— Думаю, я такого не выдержу.
Он в ответ громко рассмеялся:
— Нам явно нужно больше практиковаться. Будем совершенствовать твою устойчивость к моим ласкам.
Она наконец открыла глаза и посмотрела на него. Он лежал на боку, опершись головой на руку. В пальцах другой держал листок клевера.
Себ пощекотал им ее носик.
— Ты так красива, Аннабел.
Она счастливо вздохнула. С ним она и в самом деле ощущала себя красивой.
— Так ты выйдешь за меня замуж?
Она снова закрыла глаза. И почувствовала себя блаженно ленивой.
— Аннабел?
— Я хочу этого, — тихо промолвила она.
— Мне почему-то кажется, что это не то же самое, что сказать «да».
Она вздохнула еще раз. Солнце так приятно согревало ее лицо. Она даже не могла заставить себя тревожиться насчет веснушек.
— Что мне с тобой делать? — громко произнес он. Она услышала, как он передвинулся, а затем его голос прозвучал прямо вплотную к ее ушку. — Я могу отыскивать все новые и новые способы тебя скомпрометировать.
Она хихикнула.
— Дай мне подумать. Номер десять…
— Я тоже так делаю, — сказала она, блаженно улыбаясь. Реальные проблемы, с которыми она столкнулась, теперь казались такими далекими.
— Делаешь что?
— Компрометирую сама себя. Видно, так мне на роду написано.
Он прикусил мочку ее ушка.
— Мне нравятся приятные круглые вещи.
— Прекрати, — попросила она, но даже сама услышала, как неубедительно прозвучал этот ее возглас.
— Догадываешься, откуда я знаю, что ты выйдешь за меня замуж?
На это она не могла не открыть глаза. Он говорил так уверенно.
— Откуда?
— Посмотри на себя. Ты лежишь счастливая и довольная. Если бы ты не собиралась за меня замуж, то уже мчалась бы, как цыпленок, нет, индюшонок, с воплями насчет того, «что я наделал, что мы с тобой натворили?!».
— Я думаю обо всем этом, — сообщила она ему.
— Ну конечно, — фыркнул он.
— Ты мне не веришь?
— Ни на секунду. — Он поцеловал ее. — Но день еще не закончился, и я человек слова. И больше не стану терзать тебя этим вопросом. — Он встал и протянул ей руку.
Аннабел схватилась за нее и поднялась на ноги, недоверчиво улыбаясь.
— А все, что было до этого, не являлось «терзательством»?
— Дорогая моя мисс Уинслоу, я еще и не начинал вас терзать. — В глазах его заиграли дьявольски проказливые искорки. — Но я терпелив, могу и подождать.
— Что?
Он лишь усмехнулся и повел ее с холма к тропинке.
— Было или нет состязание «Кто из Уинслоу скорее удерет от терзаний и дразнилок»?
Она смеялась всю дорогу назад в Стоункросс.
Тем же вечером
— Ты видела его днем?
Аннабел подняла бы глаза на Луизу, которая только что вошла в комнату, если бы Нетти не вцепилась крепко в ее волосы.
— О ком ты говоришь? — спросила Аннабел и невольно вскрикнула. — Ох! Нетти!.. Что же ты делаешь?
Нетти потянула еще сильнее, скручивая тугую прядь и пришпиливая ее на место.
— Сидите спокойно, и тогда все пойдет быстрее.
— Ты знаешь, кого я имею в виду, — ответила Луиза, подтягивая стул.
— Ты оделась в голубое, — улыбнулась ей Аннабел. — Это мой любимый цвет, он очень тебе идет.
— Не пытайся переменить тему.
— Она его не видела, — неожиданно заявила служанка.
— Нетти!
— Чего уж? Ведь не видели, — настаивала на своем горничная.
— Не видела, — подтвердила Аннабел. — После ленча.
Полуденную трапезу устроили на воздухе, так что никто не сидел на одном месте. В конце концов Аннабел оказалась за столиком на четверых вместе со Себастьяном, его кузеном Эдвардом и Луизой. Они чудесно проводили время, но настал момент, когда леди Викерс захотела сказать Аннабел несколько слов наедине.
— Что, по-твоему, ты творишь? — потребовала она объяснений, когда они отошли на достаточное расстояние.
— Ничего, — возмутилась Аннабел. — Просто мы с Луизой…
— Речь идет не о твоей кузине, — почти рявкнула леди Викерс. Она крепко ухватила Аннабел за предплечье. — Я говорю о мистере Грее, который, напоминаю тебе, не является графом Ньюбери.
Аннабел заметила, что повышенный голос бабушки привлекает внимание, и поэтому понизила тон в надежде, что бабушка последует ее примеру.
— Лорд Ньюбери даже еще не приехал. Если бы он был здесь, то я…
— Сидела чинно рядом с ним? — Леди Викерс скептически вздернула бровь. — Ловила каждое его слово и не вела себя, всем на радость, как какая-то шлюха?
Аннабел ахнула и отпрянула от нее.
— Все вокруг на вас глазеют, — прошипела леди Викерс. — Когда выйдешь замуж, можешь вытворять, что вздумается. Я даже подскажу тебе, как ловчее это делать. Но сейчас ты будешь оставаться — и твоя репутация тоже — чиста, как чертов нетронутый снег!
— Что вы вообразили себе? Что я, по-вашему, делаю? — тихо произнесла Аннабел. Ведь наверняка ее бабушка не могла знать, что произошло у пруда. Никто этого не мог видеть.
— Я что, ничему тебя не научила? — Глаза леди Викерс были ясными и трезвыми, какими Аннабел никогда раньше их не видела. Теперь они сурово уставились на нее. — Не важно, что ты делаешь, важно, что люди думают о твоих поступках. А ты глазеешь на этого мужчину так, словно влюблена в него.
Но она и в самом деле была в него влюблена!
— Я постараюсь исправиться, — только и смогла ответить Аннабел.
Она закончила трапезу, потому что никоим образом не хотела, чтобы люди видели, как она убегает в свою комнату сразу после того, как бабущка публично ее выругала. Но едва закончив есть, она извинилась и на весь остальной день укрылась у себя в комнате. Себастьяну она сказала, что нуждается в отдыхе. И это было правдой. И что она не хочет присутствовать при приезде его дядюшки. И это тоже соответствовало истине.