Хозяйка серебряного озера - Янина Веселова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ужас, летящий на крыльях ночи, — проигнорировала предупреждение матери Эдме.
— Или на крыльях любви? — уточнила Фиона. — Признавайся, сестренка.
— Ну, начинается, — всплеснула руками Нэнни. — Оставьте в покое мою горлинку, девочки. Сейчас не время. Она еще слабенькая.
— И правда, сейчас не время, — нехотя согласилась с матерью Эдме.
— Но мы еще вернемся к этому разговору, — пообещала Фиона. — А пока поправляйся.
— Мы зайдем к тебе попозже, — сказала Эдме.
— После того, как тетушка поведает о всех гостях Разрушенного замка, — прыснула Фиона, торопливо покидая спальню.
— Ничего не понимаю, — Софи вопросительно посмотрела на нянюшку.
— Дело в том, детка, — смутилась та, — что нас навестил лэрд Гамильтон.
— И что такого? — не поняла девушка. Она, конечно, не пришла в восторг от перспективы лишний раз общаться с кем-нибудь из Гриров. После осознания своих чувств к Эдварду хотелось бы держаться от всей их семейки подальше, просто чтобы лишний раз не терзать сердце. Но конкретно против дедушки Грира она ничего не имела. Приехал и ладно.
— Не все так просто, милая, — Нэнни нервно теребила кружевной платочек. — Дело в том, что лэрд Гамильтон нездоров. А если быть откровенной, то очень-очень болен. И виноваты в его недуге, некоторым образом, мы.
— Нэнни, не виляй, говори прямо, — потребовала Софи. — Ты чем-то заразила дедушку Грира?
— А? Что? — встрепенулась лэра Нэлианна. — Что ты такое говоришь? От бесстыжих сестер гадостей нахваталась?
— Хотела тебя взбодрить. Вижу, что неудачно. Прости за глупую шутку. Я больше так не буду.
— Придется поверить, — обиженно поджала губы Нэнни, но потом сменила гнев на милость и подвинулась ближе к воспитаннице. — Дело в том, что в семействе Гриров произошел ужасный скандал, если не сказать — раскол. Лэра Урсула Лилианна злословила на твой счет. Лэрд Гамильтон стал свидетелем этой отвратительной сцены и как глава рода потребовал не просто прекратить сплетни в адрес Хозяек Серебряного озера в целом, но и в частности велел невестке извиниться перед тобой за клевету и наветы. Та, само-собой, воспротивилась и привлекла на свою сторону мужа. Слово за слово… В итоге Урсула Лилиана отправлена в дальнее имение, сын попал в немилость, возможным наследником главы рода, минуя отца, становится Эдвард, а лэрд Гамильтон слег с сердечным приступом.
— Ох…
— Вот именно. Главное же в том, что полегчало ему только после того, как лекарь догадался привезти лэрда к нам. Видишь ли, в прошлый его визит сюда я осмелилась на подарок — одну из твоих жемчужин. Слава Пресветлой, что лэрд Гамильтон не расставался с ней. Только благодаря этому и остался в живых. Жемчужина же, отдав все силы, разрушилась…
— Дальше понятно, — Софи прижалась к нянюшке. — Какая же ты у меня замечательная, заботливая, самая-самая лучшая на свете.
— Ну что ты, — смутилась Нэнни. — Главная заслуга принадлежит целителю, а я уж так… Кстати, о целителях… Тебе ведь нужен покой, а тут я с ворохом новостей.
— Зато я не буду дергаться понапрасну.
— Конечно не будешь, — согласилась лэра Нэлианна. — Сейчас поешь, выпьешь лекарства, уснешь и проснешься здоровой.
— И буду рядом с теми, кто меня любит, и кого люблю я, — согласилась Софи.
В первый раз за пару месяцев она чувствовала себя счастливой.
Новый день, пришедший на земли Дагании принес новые заботы. Он, как и положено, озадачил каждого, не позабыл ни о сильных мира сего, ни о слабых и ничтожных. Кто-то жаловался и ныл, кто-то с рыданиями рвал на себе волосы, а большинство, прикинув предложенный объем работ, засучили рукава и отправились на борьбу за хлеб насущный.
Лэри Маргарет София Анжелика Карр, графиня Фризз, несмотря на молодость и богатство, тоже не ленилась. Выпив предписанные строгим целителем зелья и закусив ломтиком кровяной даганийской колбаски, она принялась строить планы и на сегодняшний день, и на перспективу.
— Поговорить с лэрдом Брюсом, — определилась с первым пунктом она. — Познакомиться с его племянником, напомнить Силии, что она — моя "лучшая" подруга, навестить Мари, убедиться, что с ней все в порядке, спуститься к камню рода и поработать с жемчугом, договориться с ювелирами… Что еще? — задумалась Хозяйка Серебряного озера, теребя кончик косы. — Не соображу пока. Знаю одно: я не оставлю ни герцога Ингарского, ни Брюсов, ни маленькую Таби. Просто чувствую, что, если помогу им, помогу себе. Вот и все. Может это глупо, но иначе нельзя.
Дагания — королевство, в котором происходит действие Аргайл — столица Дагании Бартимеус VII — король Дагании
Александр Рокк, герцог Ингарский. Младший брат короля, глава тайной канцелярии
Анна Мария Парламская — королева Дагании
Нэр, нэра — обращение к людям, не имеющим дворянства.
Лэрд, лэра — обращение к людям благородного происхождения.
Маргарет София Анжелика Карр — главная героиня
Нэнни — кормилица, няня главной героини. Она же лэра Нэлианна Мария Каррлайл.
Марта — горничная Софи
Эдме и Фиона Каррлайл — дочь и племянница Нэнни. Они же поганки Лэрд Эдвард (Нэд — принятое сокращение от имени Эдвард) Грир - обер-секретарь его величества Барти седьмого
Лэрд Роберт Грир — его отец, глава дипломатического корпуса
Лэра Урсула Лилианна Грир — его мать, светская львица
Мартин Крайтон — негоциант, держит лавку колониальных товаров в Слайме
Лэрд Ричард (Дик, Дикон — принятые сокращения от имени Ричард) Грир - младший брат
Лэрд Гамильтон Грир — глава семьи, дедушка Лэрд Гай Вульф — ректор ААМ Рэйли Брюс — зав кафедры Земли.
Таби — домовушка лэрда Брюса Леория — соседнее государство
Парлам — соседнее королевство, южный сосед Дагании
Слайм — провинциальный городишко неподалеку от замка Хозяйки Серебряного озера
Бернард Брюс — третий сын декана факультета Земли
Силия Сайл — студентка факультета Земли, нареченная невеста Бернарда Брюса Миранда Долэг — студентка ААМ, подруга Силис Теодор Глэйв — хозяин Холодного мыса Генрих Глэйв — его сын
Лавиния Карр — мать Софи
Базиль — личный слуга Эдварда Грира
Аделина Блэр — невеста Эдварда Грира
Винсент и Теренс Брюсы — близнецы
Мэйсон Брюс — двоюродный брат Рэйли Брюса
Лерой Брюс — сын Мэйсона
Лэрд Бреннан Харди — управляющий Разрушенного замка
Патрик — камердинер индюка, то есть герцога Ингарского