Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Сыщики. Город Озо - Максим Дубровин

Сыщики. Город Озо - Максим Дубровин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 68
Перейти на страницу:

— Слишком щедро! — прокомментировал эту реплику Меркатор, не желая расставаться со своими подозрениями в адрес горожан. То, что никого не пришлось «усмирять», похоже, расстроило журналиста. Путешественники предпочли сделать вид, что не услышали его.

Морадита дал понять, что считает официальную встречу состоявшейся. Он пригласил гостей остановиться в его собственном доме, чем в очередной раз несказанно их удивил. Не обращая внимания на ворчание Меркатора, Ричард отпустил бабуру и сомалийцев до вечера с единственным условием — не причинять беспокойства жителям города.

Сами друзья проследовали за жрецом-правителем в один из ближайших домов. Это было высокое помпезное строение, в котором жилым остался только первый этаж. Просторная комната, где оказались путешественники, возможно, некогда служила залом для торжеств. Стены и потолок ее украшали остатки фресок, а полы выложены цветной плиткой. Если в окнах когда-то и были стекла, то сейчас на это не осталось и намека. Последний раз ремонт в этой комнате делали лет пятьсот назад, решил для себя Ричард.

Морадита подвел их к низкому деревянному столу, уставленному блюдами с неожиданно разнообразной пищей. Здесь были и фрукты, и вареное мясо, и даже какие-то лепешки, при виде которых у путешественников потекли слюнки — слишком долго им приходилось питаться сухарями вместо свежего хлеба. А вот стульев, по всей видимости, в Озо не знали. Вместо них по комнате были раскиданы узорчато вышитые тюфяки, набитые соломой.

Гости расселись вокруг стола и принялись за еду под доброжелательным взглядом Морадиты. Сам жрец ел мало, уделяя больше внимания беседе. Лизи переводила в обе стороны без серьезных затруднений, и Ричарду оставалось дивиться — как многого девушка добилась всего за пару месяцев изучения языка.

— Что привело вас сюда? — спросил Морадита, когда первый голод был утолен и восхищения путников величием города Озо отзвучали.

Ричард, давно решивший не таить от жреца правды, ответил:

— Нас послал один старый мудрец! Он известен тем, что собирает самые загадочные тайны этого мира. Однажды он прослышал о древнем городе Озо, основанном выходцами из Лемурии. Он надеялся, что мы сможем отыскать потерянные знания лемурийских жрецов.

— А я думал, мы здесь, чтобы добыть сокровища, — пробормотал Меркатор. — Что еще вы от нас скрыли, Рик?

Ричард не ответил. Он наблюдал за реакцией старика, пока Лизи переводила тому сказанное. Морадита кивал с видом полного понимания, хотя девушка то и дело запиналась, подбирая правильное слово из своего пока еще скудного запаса.

— Ваш мудрец прав, — ответил Морадита. — Знания Лемурии хранятся здесь, и наследники Дракона могут их получить.

— Как?

— Используя дар Дракона.

— Вы что-нибудь понимаете? — обернулся Ричард к спутникам.

— По-моему, старикан хочет устроить вам что-то вроде проверки, — предположил Меркатор. — Поверьте, Рик, я знаю более простой и короткий способ получить то, что нам нужно.

— Не сомневаюсь, — хмуро ответил Ричард. — Лизи, спроси, что он имеет в виду?

Девушка перевела вопрос, и старик разразился ответной речью:

— В начале времен люди были невежественны и дики. Но однажды жрец Лемурии Морадита пришел к Золотому Дракону, и Дракон рассказал ему правду о мире, и тьма неведения рассеялась. Но Морадита обрел у Дракона не только мудрость. Он получил в дар частицы самого Дракона — предметы, сделанные из его чешуи. Ведь даже самая маленькая чешуйка Золотого Дракона обладала великой мощью. Благодаря обретенной мудрости и силе дарованных предметов Лемурия возвысилась над странами и народами.

Однако понравилось это не всем. За дарами охотились люди-тени — могущественная сила, древняя, как и сам Дракон. Они пришли в Лемурию, и она не смогла устоять, пала под ударами вражеской мощи. К счастью, жрецам удалось спасти дары. Морадита — наследник первого жреца — принес их сюда, к древней пещере Дракона, и основал город Озо.

С тех пор Мир обернулся вокруг Солнца семь тысяч раз. Со временем люди-тени нашли последних лемурийцев. Они обманули верных и запугали слабых. Чешуи Дракона были похищены. Это произошло не сразу, сотни оборотов предметы служили народу Дракона, но постепенно, один за другим, были утрачены. В последние две тысячи оборотов в городе Озо оставалась лишь одна чешуйка Золотого Дракона.

— Слон? — не выдержал Ричард.

Как назло, именно это слово Лизи не смогла перевести. Тогда Ричард изобразил руками хобот и широкие уши слона. Собеседник, кажется, его понял, но все же встал и подвел сыщика к одной из стен, где показал полустертый рисунок.

Без сомнений, это был слон. Но кроме него Ричард увидел затертые, едва различимые очертания и других животных. Крокодил, медведь, какой-то жук, и даже птица, похожая на чайку.

— А сколько всего предметов? — не удержалась Лизи, которая подошла к стене вместе с ними.

— Столько, сколько было чешуй! — невозмутимо ответил Морадита. — Томба сказал, что вы принесли с собой предметы из чешуи Золотого Дракона и что вы пускали в себя его дух. Я хочу их видеть.

Ричард и Лизи достали свои фигурки. Морадита завороженно смотрел на них целую минуту. Когда жрец вновь заговорил, голос его дрожал:

— Вручая дары, Дракон предрекал, что люди-тени будут охотиться за ними. И в день, когда они завладеют последней чешуйкой, человечество падет! — перевела Лизи. — Всю свою жизнь я думал, что храню именно ее — последнюю чешуйку.

— Можете не волноваться, — произнес угрюмо Александр. — Великое множество «чешуек» все еще гуляет по рукам простых людей, и никакие «тени» до них не добрались.

— Откуда вы знаете? — встрепенулся Меркатор.

— Не важно, — отрезал аристократ.

— Не важно так не важно, — легко согласился журналист. — Тогда у меня вопрос к уважаемому Морадите: могли бы мы увидеть легендарные сокровища Озо?

— Да подождите вы с сокровищами! — одернул его Ричард. — Я так и не понял: что собой представляют пресловутые знания лемурийских жрецов? Это книга, или свиток, или целая библиотека?

Морадита улыбнулся. В переводе Лизи его ответ прозвучал так:

— Книги и свитки у нас есть, но мудрость Дракона всегда с его жрецом.

Пока Ричард обдумывал эти загадочные слова, в разговор снова вмешался Меркатор:

— И все же хотелось бы знать, существуют ли вообще эти сокровища или они всего лишь плод воображения Ричарда и того сумасшедшего старика, что его сюда послал?

— В Озо собраны ценности со всего Мира! Много поколений жрецы хранили их в подземных пещерах, надеясь укрепить этим могущество города. Но город пришел в запустение, и сокровища ему не помогли. Теперь вход в пещеры запечатан и никому нет туда пути.

— Час от часу не легче! — Меркатор поднялся. — Вы как хотите, господа, а я завтра же разыщу вход в эти пещеры и возьму то, за чем мы сюда пришли. А если какой-нибудь дикарь вознамерится мне помешать, то ему придется иметь дело с моей митральезой.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 68
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?