Грехи матери - Даниэла Стил
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как ужасно! Я ненавижу английскую систему.
– Я тоже. Это одна из причин, по которой у меня нет детей. Зачем их заводить, если нужно усылать из дома, когда они еще практически в пеленках?
– Согласна. А какие еще причины?
– Они помнят всё, что вы делаете неправильно, всегда винят в ошибках и ненавидят вас за сделанное.
– Мой старший брат рассуждает так же, – со смехом призналась Лиз. – Он всё еще злится на мать за то, что, когда был ребенком, она много работала и проводила мало времени дома.
– Вы тоже ее ненавидите?
– Нет, я ее люблю. Она работала, старалась, а нами занималась самая замечательная бабушка на свете.
– Женщины гораздо более милосердны. Если уж заводить детей, то дочерей. В моей семье было пятеро мальчишек. Чем занимаются ваши дочери?
– Одна заканчивает магистратуру по информатике в Массачусетском технологическом университете и после окончания собирается работать у моей матери, а вторая дочь недавно переехала в Лос-Анджелес, чтобы работать с отцом и мачехой. Они кинопродюсеры.
– Он был актером, а теперь продюсер?
Эндрю запомнил, он внимательно ее слушал.
– Да. Точнее, продюсер – его жена, а он ей помогает.
– А ваша мать, похоже, устроила к себе в фирму всю семью. Хорошо, что она не привлекла к работе вас, иначе вы не нашли бы времени писать книги.
– Я сейчас начала работу над еще одной.
Шипперз обрадовался этой новости, затем заплатил за напитки и повел Лиз в маленький суши-ресторан, где была отличная еда. Они несколько часов разговаривали о книжном бизнесе, о том, как Эндрю в него попал, и о его детстве и юности в Англии. Он с юмором рассказывал о своей якобы очень эксцентричной семье, и Лиз смеялась. Они очень хорошо провели время. После ужина Лиз подвезла Эндрю до его квартиры. Он жил в западной части Манхэттена в кооперативном доме «Дакота», знаменитом старинном здании с красивыми квартирами и известными обитателями. Лиз понимала, что на свои заработки он не мог купить здесь жилье.
– Спасибо за приятный вечер, – произнес он, перед тем как выйти из машины. – Я рад, что мы решили считать это флиртом. Было бы досадно тратить такой вечер на деловую встречу.
Лиз улыбнулась ему. Он ей действительно нравился.
– Спасибо, что вы продали мою книгу.
– Пожалуйста. Счастлив быть вам полезен. Работайте над следующей. Ее я тоже продам. Я сделаю всё, что вы поручите.
Помахав ей на прощание, он вошел в здание. Эндрю выглядел очень элегантно и совсем по-британски. Лиз замечательно провела с ним время.
Она включила в машине радио и поехала домой в отличном настроении.
Утром она первым делом позвонила матери и рассказала о книге:
– Господи Иисусе, мама, он продал ее за пятьсот тысяч долларов! Она им ужасно понравилась! И он пытается продать ее для кино.
– Я тебе говорила, что она хорошая. Мне она тоже очень понравилась. Пусть теперь Сара намотает себе на ус!
– Мне казалось, что она разбирается…
– Она разбирается только в академической литературе. Я очень-очень горда тобой!
– Спасибо, мама. Надо сказать бабушке. Ей тоже понравилась моя книга. Кстати, я вчера ужинала с моим агентом.
– Новым?
– Да. Он британец и очень симпатичный. Сначала пригласил меня выпить в «Карлайл», а потом в суши-ресторан.
– Это было свидание?
– Мы решили, что да. Мы провели голосование по этому вопросу.
– Это интересно!
– И я работаю над новой книгой.
– У тебя куча хороших новостей, – заметила Оливия, радуясь за дочь. – Как думаешь, вы с ним еще куда-нибудь пойдете?
– Надеюсь. А может, он меня не пригласит?
– Могу поспорить, пригласит.
– Он живет в «Дакоте».
– Он, наверное, очень успешный агент, или у него водятся деньги.
– Думаю, второе. Он британский аристократ. Учился в Итоне, Кембридже и Оксфорде.
– Ладно, посмотрим, что будет дальше. И поздравляю тебя с книгой!
– Спасибо, мама, за веру в меня!
– Ты ее заслуживаешь. Просто ты поздний цветок.
Лиз это понравилось. Она поздний цветок, она не неудачница. Это совершенно меняло ее взгляд на вещи и на отношение к себе.
Эндрю позвонил ей чуть позже в то же утро и еще раз поблагодарил за столь приятно проведенное время. Он попросил позвонить, когда она в следующий раз соберется в город, потому что хотел опять пригласить ее на ужин.
– А почему бы вам не приехать ко мне? Это всего сорок пять минут на электричке. Или можете на машине, если хотите.
– С удовольствием. Что вы делаете в эти выходные?
– Ничего, – честно призналась она.
– Как насчет субботы?
– Приезжайте во второй половине дня. Мы посидим на солнце, а потом сходим поужинать.
– Отличный план. Напишите мне на электронную почту, как добраться, и я приеду на машине.
– Вы можете привезти Руперта, если хотите.
– Он не любит жару, и его укачивает в машине. Я вас ему представлю в другой раз.
Ей не терпелось снова увидеть Эндрю. Ее книгу продали за заоблачные деньги. Она работала над следующей. И еще предстояло свидание с очень привлекательным мужчиной. Ее дела явно шли в гору.
Их субботнее свидание тоже прошло хорошо. Эндрю приехал в три часа. Они расположились во внутреннем дворике, попивая чай со льдом и беседуя. От кинематографистов новостей пока не было, но Эндрю сказал, что еще рано. Обычно с ними сделки заключались не так быстро, как с издателями. Лиз рассказала об идее новой книги, и она ему очень понравилась. Ужинать отправились в уютный итальянский ресторанчик. Эндрю рассказывал анекдоты и весь вечер ее смешил. Обратно в город он собрался только ближе к полуночи. Провожая Лиз до двери, он поцеловал ее. Она этого не ожидала, но Эндрю был симпатичным, привлекательным мужчиной, и его поцелуй получился незабываемым.
– Я рад, что мы выбрали флирт, – признался он и еще раз поцеловал ее, предупредив напоследок: – Это может войти в привычку!
Наконец он сел в машину, Лиз помахала на прощание. Вечер прошел просто великолепно. Эндрю Шипперз определенно был замечательной частью ее жизни.
Питер, как обычно, уехал играть в гольф, и Оливия наслаждалась спокойным воскресным днем в Бедфорде, когда позвонил Алекс. Судя по голосу, он говорил сквозь слезы.
– Ну вот, я был прав!
– Насчет чего?
– Я им рассказал. Папа психанул. А мама всё плакала и плакала. Она называла меня педиком.