Книги онлайн и без регистрации » Романы » Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой - Ольга Васильевна Болгова

Любовь во времена Тюдоров. Обрученные судьбой - Ольга Васильевна Болгова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 137
Перейти на страницу:
вас нет выбора, – усмехнулся Аск, вдруг резко потеряв только что сжигающую его пылкость, словно угас. – Вам придется дать и эту…

Полог палатки распахнулся, вошел человек, один из тех, что был с Аском на дороге.

– Этот иноземец, шпион, хитрая бестия, сбежал, командир, – сообщил он и осекся, увидев Ральфа.

– Как сбежал? – вскинулся Аск, бросив взгляд на Перси. – Так догоните его!

– Ищем по всему лагерю!

– Найдите! – отрезал Аск и махнул рукой, давая понять, что разговор окончен.

Паломник ушел, что-то сердито пробормотав то ли в свой, то ли в адрес присутствующих.

– Что ж, теперь вы знаете, сэр, что ваш слуга сбежал. И это дает вам надежду? Или он будет спасать свою собственную шкуру, оставив хозяина на произвол судьбы? – В голосе мятежного адвоката звучал нескрываемый сарказм.

– Кто ж его знает? – буркнул Ральф. – В чужой душе читать нам не дано.

– Именно что не дано, – согласился Аск. – Отчего он иноземец? Откуда он? Где вы нашли его?

– Из Неаполя, – ответил Ральф. – Я много ходил по морям, а Бертуччо служил матросом на судне, мы долгие годы вместе.

– Бывали за морями, сэр Ральф? – Аск расслабился, устроился поудобней, разложив локти на столе, словно забыв на время о клятве и борьбе, лениво пошевелил бумаги ладонью, словно приглаживая. – Пиратствовали? – добавил он, и Ральфу показалось, что собеседник подмигнул ему здоровым глазом.

Перси усмехнулся:

– Не без этого. Приходилось и защищаться, и нападать. Бывал за морями, в Америке, на Индийских островах.

– Прибыльное дело?

– Все зависит от фортуны…

– И от умения владеть мечом и словом?

– Именно так.

– Фортуна коварна, – продолжил Аск. – Сегодня она благоволит, а завтра предаст, продажно отдавшись другому.

– Но с нею можно попытаться и поспорить, – задумчиво произнес Ральф.

– Вы из тех, кто спорит с судьбой? А сегодня она предала вас. Или, наоборот, подарила шанс. И кому же, как не вам, Перси, отдать свой меч и имя нам, искупить свои грехи в борьбе за богоугодное дело.

– Вы адвокат, а не священник! – возразил Ральф. – Ваше ли дело вести речь о грехах?

– Вы судите меня? – Аск наклонился к нему, сверкнув глазом.

– Вы попираете закон, выступая против короля, – резко ответил Ральф. – Но я не осуждаю и не поддерживаю вас!

– Мы не выступаем против короля, мы хотим, чтобы Кромвель и продажные епископы были наказаны, а церкви возвращены людям. Мы – посредники между жизнью и логикой, мы разумная, ответственная часть английского дворянства.

– Могу поверить вам на слово, не видел вас в деле, – ответил Ральф, – но интересы мои лежат в совсем иной стороне.

– Вам не удастся остаться в стороне! – возбужденно воскликнул Аск.

– Я вернулся на родину не ради того, чтобы играть в чужую игру. Мне бы со своей разобраться! – отрезал Перси.

– Но клятву вам дать придется, сэр Ральф Перси… Не думаете же вы, что уйдете просто так решать свои, полагаю, семейные дела.

– Клятву я не дам! – выпрямился Ральф. – Я своего просто так не отдаю.

– Тогда вам придется умереть, сэр. – Аск поднялся на ноги, сжав в руке лист с начертанной на нем клятвой.

– Когда изволите назначить час?

– Я не шучу, Перси.

– И мне не до шуток, Аск! Можете не тратить свое красноречие, это бесполезно.

– Ваше упрямство губит вас. Вы слишком горячитесь, сэр! Джентльмены принимают клятву во имя Англии.

Аск поднял руку, словно хотел ударить по столу, но рука его замерла на полпути и опустилась на стол медленно, словно что-то невидимое помешало ее движению.

– Я спокоен и не стану повторять, что не даю клятв дважды, – сказал Ральф.

– У вас будет время на размышления, Перси. До утра… – Аск замолчал, смотрел на Ральфа единственным своим глазом, будто взвешивал весомость происходящего. Затем продолжил: – Думаю, что мы станем соратниками, вы – разумный человек.

– Аск, вы достойны уважения, но я не поклянусь тем, кому не желаю клясться, – ответил Ральф, в упор глядя на вождя паломников.

Кровь бросилась в лицо Аска, на миг оно стало страшным, словно его свело судорогой гнева, но тотчас невидимая кисть широким мазком стерла эмоции.

– Идите отдыхать, сэр Ральф. И не стоит уповать на помощь вашего слуги. Он схвачен.

Ральф усмехнулся. Аск не мог знать, пойман ли Бертуччо.

Палатка, куда Ральфа сопроводили два дюжих стража, была плотно окружена другими походными жилищами, хотя многие паломники из собравшейся на подступах к Помфрету армии ночевали прямо на земле на снопах валежника и соломы, укутавшись в одеяла и плащи. Сцена живо напомнила Перси тот давний роковой французский поход.

Невдалеке горел костер, над ним был подвешен котел, в котором раскрасневшаяся от жара женщина размешивала какое-то варево, вокруг толпились люди, переговаривались, отпускали шутки в ее сторону, ожидая ужина. Чуть поодаль стояли лошади, привязанные к длинной, перекинутой через два столба жерди. Рыжего среди них не было, отметил Ральф. Огромной декорацией на фоне густо-синего неба чернела громада замка, в котором так близко и так недосягаемо находился лорд Дарси. Четко выделялись зубцы левой ближайшей башни, освещенные отблесками света – огонь перемещался, видимо, человек, идущий вдоль стены, нес факел.

В палатке – груда соломы в углу, пара одеял, наскоро сколоченное подобие стола, но толстая сальная свеча, как предмет роскоши. Один из стражей вошел внутрь вместе с Ральфом.

– Я призван охранять вас, сэр, – объявил он несколько взволнованно, что совсем не вязалось с его массивным сложением.

Второй некоторое время спустя принес миску дымящейся похлебки, тренчеры и кувшин эля, расставил еду на столе и удалился.

«Так глупо попасться и лишиться в одночасье меча, лошадей, чести, а возможно, и жизни», – поедая густое горячее варево, Ральф мысленно расставлял по местам свои потери.

Если он даст клятву и спасет свою жизнь, то не сможет покинуть паломников, не запятнав себя позором бесчестья. Ральф давно не задумывался над такими истинами, поскольку долгое время отвечал лишь за себя, а ныне родовое имя Перси встало перед ним крепостной стеной, не позволяя очернить себя ложной клятвой. Как называется такая расстановка в шахматах? – Пат.

«Где же Берт, diablo, неужели вновь попался?»

Расправившись с ужином, Ральф устроился на соломе, стащил сапог. В нем был спрятан небольшой кинжал – надежно уложен под плотной кожаной полосой, пришитой к ботфорту. За холщовой стеной слышались звуки шагов, стуки, смех и перебранки, ржанье лошадей, звяканье железа, крик неизвестной птицы, один, другой.

Ральф бросил взгляд на стражника, который сидел в своем углу, напряженно всматриваясь в неведомую точку. Перси повертел сапог и, подцепив короткий ремешок, прикрепленный к рукоятке, вытащил кинжал, отпустил его в солому, обулся, нащупал клинок, засунул его за пояс штанов и громко закашлялся.

– Что случилось, сэр? – спросил охранник.

Ральф зашелся в кашле,

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 137
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?