Книги онлайн и без регистрации » Фэнтези » Бобби Пендрагон. Связной между мирами - Д. Дж. Макхейл

Бобби Пендрагон. Связной между мирами - Д. Дж. Макхейл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 85
Перейти на страницу:

Вскоре мы оказались на краю поляны. Раньше я не видел этого места. Поляна была поодаль от возделанных участков и в стороне от проторенных троп. Дядя Пресс спрятался за деревом, чтобы понаблюдать, что здесь происходит. Мы последовали его примеру. То, что мы увидели, очень напоминало учебные стрельбы. На одном конце поляны в ряд были выстроены фигурки-чучела, сделанные из снопов соломы. Напротив выстроилась группа шахтеров, и у каждого в руках была рогатка, какие я видел в шахте. Шахтеры тренировались бросать камни в чучела. Они вкладывали камешек размером с грецкий орех, в рогатку, раскручивали над головой и выпускали. Надо сказать, что били они довольно точно, но мелкий камень, выпущенный из рогатки, вряд ли мог нанести большой вред рыцарю в броне.

И тут я увидел, насколько я ошибался.

Вперед вышел какой-то человек с маленькой корзинкой. Это был Фиджис, старик-торговец. Он подходил к стрелкам и протягивал каждому корзинку. Стрелки доставали оттуда совсем другие камешки. Они были примерно того же размера, что и прежние, но ржаво-красного цвета и на вид казались очень мягкими. Я подумал, что от таких камней толку будет еще меньше, но шахтеры брали их очень осторожно, словно они были драгоценные. Вот первый стрелок вложил такой камень в рогатку, раскрутил ее и выстрелил. Снаряд пролетел через всю поляну, попал в мишень, и в тот же миг раздался небольшой взрыв. Чучело вспыхнуло!

Вот это да! У Милаго, оказывается, есть какое-то взрывчатое вещество, которое детонирует от удара! Вот эти-то громкие хлопки мы и слышали. Я взглянул на Луру и Алдера — они были потрясены не меньше меня. Дядя Пресс смотрел на все это очень внимательно, но вовсе не был удивлен.

Следующий стрелок зарядил камешек в рогатку, и тот тоже взорвался, вспыхнув огненным шаром. Фиджис запрыгал, как ребенок, радостно хлопая в ладоши.

— Где они нашли такую штуку? — спросила Лура.

— Это не они нашли, — ответил дядя Пресс, — а вот он, — он показал на Фиджиса.

Старик поднял корзину со взрывчатым веществом высоко над головой и начал отплясывать джигу.

— Я чувствовал, что этот старик что-то замышляет, — сказал дядя Пресс. — Но я не знал, что именно… Видимо, он продает это вещество Милаго.

Мне сразу вспомнилось одно слово — «Так». Фиджис и мне пытался продать его. Оказывается, это оружие, взрывчатое вещество. Он сказал, что «Так — это особый путь», и он, скорее всего, прав. Если этого вещества достаточно, то Милаго могут использовать его против Бедуванов, и их шансы на победу значительно возрастают. Так может оказаться выходом для них.

Но дядя Пресс казался очень озабоченным. То, что он увидел, его вовсе не радовало.

— В чем дело? — спросил я.

— Если Милаго воспользуются этим веществом, Дендурону придет конец, — мрачно сказал он.

Мы все удивленно воззрились на него.

— Конец Дендурона? — переспросил я. — Может, я чего-то не понимаю? Да эта штука поможет Милаго разгромить Бедуванов, разве не так?

Дядя Пресс не успел ответить, так как в этот момент на нас напали. Но это были не Бедуванские рыцари, а группа шахтеров Милаго. Они выскочили из-за деревьев и повалили нас на землю. Один из них уперся коленом мне в спину и вдавил мое лицо в грязь.

— Держите их, — скомандовал кто-то.

Я с трудом поднял голову, чтобы посмотреть, кто тут распоряжается, и увидел, что мимо нас прошел Реллин. Что происходит? Это же хорошие парни, так? Почему же они напали на нас? Может, они приняли нас за Бедуванов? Реллин осмотрелся и, убедившись, что никто из нас не сможет вырваться, взглянул на дядю Пресса.

— Привет, Пресс, — сказал он. — Не могу сказать, что счастлив видеть тебя.

Двое шахтеров подняли дядю Пресса на ноги и поставили его перед Реллином.

— Ты не должен делать этого, Реллин, — сказал дядя Пресс.

— Я рад, что ты остался жив, — ответил Реллин, — но не пытайся остановить нас.

— Послушай меня, — с жаром сказал дядя Пресс. — Я хочу, чтобы вы победили Бедуванов, и ты это знаешь. Но нельзя использовать это оружие — оно все изменит.

— Нельзя? — Реллин буквально выплюнул это слово. — Почему это нам нельзя положить конец нашей нищете? Без Така у нас нет шансов одолеть Бедуванов. А с ним мы можем за пару секунд отплатить им за все века боли и унижений.

— Но какой ценой? — спросил дядя Пресс.

Реллин улыбнулся и сказал:

— Позволь-ка я покажу тебе кое-что.

С этими словами он направился к поляне и махнул рукой, чтобы шахтеры следовали за ним. Нас тут же подхватили под руки и поволокли следом. Сопротивляться было бесполезно — слишком уж их много. Да я и не уверен, надо ли было сопротивляться, ведь еще несколько минут назад они были на нашей стороне. А теперь я не понимал, что происходит. Опять двадцать пять.

Реллин ступил на поляну, и шахтеры тут же стали по стойке смирно. Я очень удивился. Может, эти ребята гораздо более организованны, чем мне казалось. Может, они специально вели себя трусливо, чтобы Бедуваны считали их слабаками? Реллин подошел к большому ящику, закрытому старым грязным одеялом. Остановившись, он обернулся к нам.

— Скоро мы начнем битву не на жизнь, а на смерть, — гордо объявил он. — Но она продлится недолго благодаря тебе, Пендрагон.

Мне? Я-то какое имею ко всему этому отношение? Дядя Пресс сурово взглянул на меня. Лура и Алдер тоже. Я только пожал плечами. Понятия не имею, о чем это он.

— Так очень могущественен, но с ним нужно быть осторожным, — продолжил Реллин. В этот момент рядом с ним появился Фиджис и подставил свою корзинку. Реллин вытащил из нее кусочек Така размером не больше горошины. — Для того чтобы высвободить его мощь, всего-то и нужен небольшой удар.

Реллин бросил горошину на землю, и она взорвалась с грохотом, эхом прокатившимся по всему лесу. Когда пламя улеглось и дым рассеялся, мы увидели, что в земле образовалась глубокая яма. Да, ребята, эта штука действительно мощная! Фиджис хихикнул. Интересно, сколько же он брал за каждую горошину Така?

— В больших количествах использовать его очень опасно, — сказал Реллин. — Но нам нужно было взорвать сразу много Така, чтобы нанести один сокрушительный удар по Бедуванам. До сих пор мы не знали, как это сделать.

Он сунул руку в ящик и вытащил кое-что, от чего у меня упало сердце. Это была двенадцативольтная батарейка, которая вставляется в большой фонарик. Сначала я не понял, откуда он ее взял. Но потом до меня дошло: видимо вы, ребята, все-таки послали мне фонарик. А я не нашел его, потому что Фиджис спер его у меня из рюкзака тогда же, когда взял швейцарский армейский нож.

Реллин поднял батарейку повыше и сказал:

— Какую интересную вещицу ты привез нам, Пендрагон. Не знаю как, но она тоже отдает свою силу. А если это сила, то ею можно управлять.

Он снова сунул руку под одеяло и извлек оттуда фонарик. Любуясь фонариком, он поиграл с выключателем. Я смотрел на дядю Пресса. Мне хотелось извиниться, но было уже слишком поздно. Дядя Пресс даже не поглядел на меня. С суровым видом он наблюдал за Реллином.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 85
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?