Александрийское звено - Стив Берри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я действительно рад, что вы здесь, — сказал Херманн. — Мы должны о многом поговорить.
Во время ассамблей они часто проводили время вместе. Торвальдсен был одним из немногих членов ордена, чье состояние могло соперничать с капиталами Херманна. Он имел тесные связи с большинством правительств европейских стран, а его миллиарды евро говорили сами за себя.
В глазах датчанина блеснул огонек.
— Я сгораю от нетерпения услышать все, что вы хотели бы мне сказать.
— А это кто? — осведомился Херманн, кивнув на паренька, стоящего рядом с Торвальдсеном.
— Гари Малоун. Его отец уехал на несколько недель и оставил мальчика со мной, а я решил взять его с собой.
Потрясающе! Торвальдсен его прощупывает!
— Вот и отлично. Несколько более молодых, чем мы с вами, членов ордена также приехали с детьми. Я позабочусь о том, чтобы они не заскучали.
— Не сомневаюсь в этом.
Вошли слуги с чемоданами, и Херманн жестом велел им нести их на второй этаж. Он заранее решил, какую комнату займет Торвальдсен.
— Прошу вас в мой кабинет, пока перенесут ваш багаж. Маргарет не терпится встретиться с вами.
— Но со мной Гари.
— Все в порядке. Возьмем его с собой.
Малоун покончил с завтраком и смотрел на Джимми Макколэма. Он был почти уверен, что имя не настоящее.
— Не расскажете ли мне, в чем заключается ваш интерес? — спросил Макколэм. — Александрийская библиотека — это нечто вроде Святого Грааля. Ее искали многие, но они либо фанатики, либо чокнутые. Вы не похожи ни на тех, ни на других.
— Вы тоже, — сказала Пэм. — И в чем же ваш интерес?
— Что у вас с плечом?
— А с чего вы решили, что у меня что-то с плечом?
Макколэм поддел вилкой кусок омлета и сунул его в рот.
— Вы все время гладите его — так, будто оно ушиблено.
— Может, так оно и есть.
— Вы вообще ничего не хотите мне рассказывать. — Макколэм посмотрел на Малоуна. — Не слишком ли вы недоверчивы по отношению к человеку, который спас ваши задницы?
— Она задала хороший вопрос: зачем библиотека понадобилась вам?
— Отвечу вам так: если я ее найду, некоторые люди с лихвой отблагодарят меня за приложенные усилия. Впрочем, лично я считаю эти поиски пустой тратой времени. Однако люди из-за этого убивают друг друга. Значит, кому-то что-то известно.
Малоун решил кинуть камушек в воду.
— Вы упомянули Квест героя. Мне о нем известно. Это ключи, указывающие путь к библиотеке. — Он сделал паузу. — По крайней мере так мне кажется.
— Так и есть, уж вы мне поверьте. Были и другие, удачливые искатели. Я не встречался и не говорил ни с одним из них, но слышал об их опыте. Квест героя столь же реален, сколь реальны Хранители.
Еще одно ключевое слово. Этот человек и впрямь хорошо информирован. Малоун снова занялся сдобной булочкой, которую он намазывал сливовым джемом.
— Чем мы можем помочь друг другу? — спросил он.
— Как насчет того, чтобы для начала рассказать мне, зачем вы ездили в Бейнбридж-холл?
— Ради «Эпифании святого Иеронима».
— Это что-то новенькое. Не могли бы вы меня просветить?
— Откуда вы? — неожиданно для собеседника спросил Малоун.
Макколэм усмехнулся.
— Все еще прощупываете меня? Ну что ж, так и быть, подыграю вам. Родился в великом штате Кентукки, в городе Луисвилль и, предвосхищая ваш следующий вопрос, сразу сообщаю: высшего образования у меня нет. Вместо колледжа я пошел в армию и служил в спецвойсках.
— То есть если я решу проверить, то обнаружу в списке рекрута по имени Джимми Макколэм? Пора бы вам открыться.
— Боюсь вас разочаровать, но у меня есть и паспорт, и свидетельство о рождении, и имя мое в списке рекрутов вы найдете. Когда мне это надоело, я ушел в почетную отставку. Но разве это важно? Теперь имеет значение только то, что происходит здесь и сейчас.
— Какой трофей вы хотите получить в результате своей охоты?
— Надеюсь, когда библиотека будет найдена, их окажется много. А вот ради чего вы в это ввязались?
— Путешествие может оказаться опасным.
— Первая разумная мысль, прозвучавшая из ваших уст.
— Библиотеку, возможно, ищут и другие.
— Я чего-то не знаю? Расскажите мне об этом.
— Израильтяне.
Малоун заметил, что в живых глазах Макколэма вспыхнул огонек удивления, а затем в них вернулась прежняя ясность, и их новый знакомец произнес с улыбкой:
— Я люблю опасности.
Пора подцепить его на крючок.
— «Эпифания святого Иеронима» — у нас.
— От любой вещи мало проку, если не знаешь, для чего она нужна.
Малоун не мог не согласиться.
— А я знаю подробности Квеста героя.
Это признание заинтересовало Малоуна, тем более что Джордж Хаддад не сообщил ему никаких подробностей этого Квеста.
— Мне хотелось бы узнать, нет ли у вас романа Томаса Бейнбриджа, — проговорил Макколэм.
Пэм все еще завтракала, доедая йогурт и фрукты. Она знала, что первое правило адвокатской практики гласит: никогда не выдавай то, что тебе известно, но Малоун рассудил иначе: чтобы что-нибудь получить, нужно что-нибудь дать. Поэтому он сказал:
— Да, эта книга у меня есть. — Затем, желая помучить собеседника, добавил: — И вдобавок кое-что еще.
Макколэм изобразил восхищение.
— Я знал, что сделал правильный выбор, решив спасти вам жизнь!
Херманн проводил взглядом Торвальдсена и его юного спутника, когда они выходили из его кабинета. Маргарет стояла рядом с ним. Они очень мило общались на протяжении последних тридцати минут.
— Что думаешь? — спросил Херманн, обращаясь к дочери.
— Торвальдсен, как всегда, сдержан. Предпочитает не говорить, а слушать.
— Это у него в крови. Как и у меня, — откликнулся Херманн, а про себя подумал: «И тебе тоже нужно этому научиться». — Ты ничего не почувствовала?
Она отрицательно покачала головой.
— А относительно мальчика?
— Он, похоже, хорошо воспитан.
Херманн решил рассказать дочери кое-что из того, о чем она не знала.
— Хенрик косвенно связан с начинанием, которое в настоящее время пытается реализовать Круг. Это крайне важно в связи с тем, о чем мы говорили сегодня за завтраком.
— Александрийская библиотека?
Он кивнул.
— Во все это вовлечен один из его ближайших друзей, человек по имени Коттон Малоун.