Игра без правил - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну хорошо, поищи в баре, наверняка там что-то осталось.
Зои прошла в другую комнату и действительно что-то нашла.
– Здесь есть вода! Две большие бутылки! – радостно сообщила она.
– Что еще?
– Чипсы и две пачки вафель – лимонные и шоколадные!..
– Мне оставь чипсы.
– Договорились.
Зои вернулась с трофеями и бросила их на кровать.
– Кажется, там появилась горячая вода, я приму душ.
– Конечно.
– Что «конечно»? Ты купил мне какое-нибудь белье?
– Разумеется, купил, – ответил Брейн, вскрывая упаковку с чипсами. – Там, в бауле, – слева в кармашке.
Зои бросилась к багажу, порылась в нем и распрямилась, держа упаковку на вытянутой руке.
– Что это?
– Белье для тебя, – ответил Брейн, пробуя чипсы.
– Но это бикини, да еще на размер больше моего!..
– И что?
– А то, что я ношу – танго!
– Я помню, – кивнул Брейн. – Кружевные танго, практически прозрачные. Но с бикини проще угадать размер. Я ошибся всего на один размер, так что давай, дуй в душ, а я на очереди.
Зои гневно встряхнула головой и направилась в душевую с тем, что было.
– Там еще вся оснастка на случай особенных дней, – вспомнил Брейн, налегая на чипсы.
– Я уже видела, – ответил Зои и, взявшись за ручку двери, остановилась. – Спасибо, что не предлагаешь принять душ вдвоем! – с вызовом произнесла она и хлопнула дверью.
– Пожалуйста. Мне нравятся девчонки посимпатичнее, – обронил Брейн, вытряхивая в рот остатки из пакета.
– Что?! – воскликнул Зои, распахнув дверь.
– Тебе показалось. Мойся давай, ты здесь не одна.
Зои снова захлопнула дверь, громко щелкнув замочком, а Брейн отбросил пачку и завалился поперек кровати, глядя в потолок. Этот спектакль ему даже понравился после их сумасшедшей гонки.
Тормозные двигатели взревели с утроенной силой, и, растопырив опоры, грузовик стал опускался на выщербленный бетон порта «Хаузер-Исла» планеты Карсавей.
– Сколько до касания? – прокричал Брейн, поскольку в штурманском отсеке шум был такой, будто кабина находилась снаружи корпуса.
– Две с половиной минуты! – прокричал Вольф.
– Хорошо, держи, вот твой гонорар!
Брейн подал Вольфу сумку с наркотиками, и тот, заглянув в нее, радостно закивал, понимая, что тут значительно больше обещанного.
– Дай-ка телефон! – попросил Брейн, и Вольф без колебаний отдал свой аппарат.
Брейн вышел в коридор и, встав рядом с точкой передачи – участком судна, построенного из радиопроницаемых материалов, набрал код аварийной службы.
– Оператор Малленз, слушаю вас, – отозвался женский голос.
– Слушай меня, тварь! – пророкотал Брейн, стараясь, чтобы его голос звучал как можно злее. – Я спускаюсь в порту Хаузер, при мне восемь тонн взрывчатки, и я собираюсь разровнять ваш город в пыль! Я собираюсь истребить всех ваших копов в наказание за вашу подлость! Мой корабль – «Фарнезия», что означает – месть без ограничений! Трепещите, твари, я иду!
Сказав все, что посчитал нужным, Брейн вернул аппарат Вольфу и вышел к коридор, держась за стены, поскольку в этот момент судно затряслось от выброса тормозных масс топлива.
Двигатели взревели сильнее прежнего, и опоры ударились о бетон. Судно приземлилось.
Аппарели еще не успели коснуться бетона, как Брейн с Зои соскочили на поле и поспешили к штабелям из ящиков, куда Брейн настойчиво увлекал спутницу.
– Что происходит, почему мы бежим?! – возмущалась она.
– Потом объясню, шевели ботинками, сейчас здесь будет полиция.
И действительно, едва они юркнули между стеллажами, послышались полицейские сирены и по желтым дорожкам портовых служб понеслись прорвавшиеся на территорию полицейские.
С ходу заголосили громкоговорители, призывая террористов сдаться, поскольку их песенка спета. Одна, две, три… Двенадцать машин с вооруженными до зубов полицейскими окружили раскаленный корпус прорвавшегося через атмосферу грузовика.
– Это ты все устроил? – догадалась Зои.
– Подожди, – сказал Брейн, доставая пистолет. В этот момент на аппарелях показались Вольф и механик Фрум. Они держали руки поднятыми и были готовы сотрудничать с полицией, однако в планы Брейна это не входило. Он вскинул пистолет и сделал два точных выстрела, поразив двух полицейских автоматчиков в голень. Оцепление тотчас разразилось шквалом огня, расстреляв обоих террористов.
– Вот теперь уходим, – сказал Брейн, направляясь в глубь складских терминалов.
– Зачем ты это сделал? – спросила Зои, догоняя его.
– Они хотели убить нас.
– Я не об этом. Ты думаешь, мы еще не оторвались?
– Мы не оторвались сейчас и не оторвемся в ближайшее время. Все, что нам доступно, – получить фору в несколько часов, а если повезет – в целые сутки, ты понимаешь, о чем я?
– О да, приятель, понимаю, – ответила Зои, стараясь не спотыкаться, когда они бежали по мусору, битой таре и булыжникам, привезенным сюда с непонятно каких планет и выброшенных во время чисток грузовых платформ и трюмов.
После каждой такой чистки следовало вывозить мусор за пределы порта, но портовые воры, жуликоватые начальники и просто ленивые дураки поступали по-своему, отгребая скрейперами этот мусор подальше к ограде, где он и накапливался годами.
Зои стояла на балконе и, свесившись через перила, радостно махала проходившим по улице участникам карнавала. Гремела музыка, барабаны отбивали ритм, и колонны танцоров на удивление синхронно выполняли танцевальные па.
Кроме Зои с балконов окрестных зданий махали руками множество других жителей города и многочисленные туристы, приезжавшие в город специально на неделю карнавалов. Зои так увлеклась, что забыла одеться, оставшись в трусиках и маечке, – парад начался так неожиданно.
Брейн крикнул ей что-то, но она не услышала из-за громкой музыки, тогда он хлопнул ее по заду, и лишь после этого Зои заскочила внутрь номера.
– Что ты себе позволяешь? – закричала она.
– Заткнись и слушай. Через полчаса мы отправляемся в городок Литцерн – на автобусе, а оттуда рванем в Брингхем.
– Зачем нам Брингхем?
– Затем, что там начинается шоссе до Холенгагена, где тебя ждут твои любимые адвокаты.
– Понятно, – кивнула Зои. – Тогда я сейчас же оденусь, а ты – выйди.
– Зачем еще? Надень штаны – и убираемся!