Герцог-грешник - Адель Эшуорт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты неотступно присутствовала в моих снах, мыслях, во всем, что я делал все эти последние месяцы, – прошептал Уилл. – Мне так тебя не хватало.
Вивьен согласно кивнула, и их взгляды встретились.
– Со мной было то же самое. Я просто хочу...
– Хочешь чего?
Секунду-другую она смотрела вниз, ковыряя мыском туфли землю под ногами.
– Чтобы все было по-другому. Я хотела бы, чтобы мы встретились пятнадцать лет назад. Тогда я вышла бы за тебя замуж, лежала с тобой в постели и носила твоих детей. – Взглянув ему в глаза, Вивьен вздохнула: – Увы, мы не можем изменить наше прошлое, а думать о том, что могло бы произойти, – это лишняя головная боль. Я изо всех сил пытаюсь не мечтать о будущем с тобой, ведь нам обоим хорошо известно, что это невозможно.
Уилл нежно взял ее за подбородок и заглянул в глаза.
– Ты все еще любишь меня? – хрипло спросил он. Глубоко вздохнув, Вивьен покачала головой.
– Почему ты спрашиваешь?
– Ты не ответила на мой вопрос.
– Ну конечно, да, – прошептала она.
На губах герцога появилась улыбка, и на мгновение Вивьен показалось, что он хочет поцеловать ее. Она почувствовала внезапный испуг, потому что знала: если это случится, она снова потеряет голову и растворится в нем. Однако у нее уже не было сил выносить эту боль.
И все же Уилл не поцеловал ее, а лишь долго изучал, словно ожидая чего-то или, возможно, просто обдумывая свои дальнейшие действия. Затем, к ее удивлению, он отступил немного назад, отвернулся и, сложив руки за спиной, перенес взгляд на горшки с растениями.
– Судя по всему, вы усердно работали?
То, что он сменил тему разговора и перешел на вы, несказанно смутило Вивьен.
– Да, это так.
– И все же, полагаю, вы простите меня, если я ненадолго отвлеку вас. Вам известны результаты расследования по делу о смерти Стивена Честера?
– Да. – Вивьен наконец почувствовала себя достаточно свободно, чтобы убрать руки со скамейки, за которую она ухватилась при появлении возлюбленного. – Я хотела поблагодарить вас за тактичность и сдержанность в той части, где дело касалось меня.
– Надеюсь, вы не ожидали ничего другого от меня во всем этом деле, мадам.
Ей вдруг захотелось коснуться его лица.
– Не думаю, что есть на свете человек, которому я доверяла бы больше, ваша светлость. – Вивьен сжала руки перед собой. – И я очень рада, что ваше имя не упоминалось в связи со смертью Честера. Это ведь из-за меня вы попали в такое положение...
– Ш-ш... – Уилл приложил пальцы к ее губам. – Все уже позади. Эта семейка больше никогда не потревожит ни вас, ни меня, и ваша тайна никогда не будет раскрыта. – Он взял ее за руки. – А теперь я хочу поговорить кое о чем еще.
– О чем же?
Герцог подвел Вивьен к лавке, на которой они впервые любили друг друга. Он, несомненно, тоже помнил об этом; во всяком случае, ей очень хотелось так думать.
– В этом году в парламент внесено весьма серьезное предложение, касающееся ныне действующего кодекса о разводе.
У Вивьен пересохло во рту, пульс ее участился.
– Предложение? – медленно повторила она. – Не понимаю.
– Мне известно из достоверных источников, что вскоре будет принят новый закон, позволяющий лондонскому суду проводить гражданские разводы без присутствия публики и упоминания в газетах.
Голова Вивьен закружилась от потока радостных надежд, а Уилл все не сводил глаз с ее ошеломленного лица.
– Как вы к этому относитесь? – спросил он шепотом.
Вивьен слегка покачала головой.
– Я... я не уверена, что понимаю. Что все это значит? – Ее голос прозвучал едва слышно.
Уилл серьезно посмотрел на нее.
– В какой-то момент вы хотели выйти за меня замуж. – Он замолчал, пристально наблюдая за ее реакцией. – Вы по-прежнему желаете этого?
– Послушайте, Уилл...
– Нет, сначала скажите... – Он крепко сжал ее руки. Прерывисто вздохнув, Вивьен призналась:
– Подобная мысль посещала меня, но я знаю, что это лишь мечта, далекая от реальности.
Герцог слегка улыбнулся.
– Мечты могут превратиться в реальность, если мы очень сильно желаем этого. «Закон о разводе и супружеских обязательствах» освободит вас от несуществующих в реальности брачных уз. Поскольку в Пензансе никто ничего не знает и все предполагают, что вы – вдова, то вы сможете выйти замуж в любое удобное для вас время. – Он поднес ее руку к губам и поцеловал. – Согласитесь, это большая удача для нас.
Вивьен с удивлением почувствовала, что не в состоянии произнести ни единого слова. Отчего-то именно в этот момент она заметила, как привлекательно выглядит его кожа; послеобеденная щетина на его щеках и подбородке так и манила потереться об нее и почувствовать ее жесткость.
И тут же, поймав себя на подобных мыслях, она чуть не рассмеялась.
Неожиданно Уилл отпустил ее руку и быстро встал.
– Так вот, я решил, что вам небезынтересно будет узнать об этом, моя дорогая леди Вивьен.
– Но я не могу просить о разводе. Подумайте, к чему это приведет, – прошептала она.
Герцог загадочно улыбнулся.
– Теперь я должен покинуть вас. Будет не слишком хорошо, если меня застанут здесь, наедине с вами.
Вивьен сдвинула брови.
– Не слишком хорошо? – Грациозно поднявшись, она смело призналась: – Но я просто умираю от желания поцеловать вас.
– И я умираю от желания заняться с вами любовью, прямо здесь, на этой скамье. Но даже невинный поцелуй, если кто-то увидит нас, может вызвать массу сплетен. – Уилл ласково провел ладонью по ее щеке. – Мы должны быть осторожны и терпеливы. И главное, доверяйте мне, Вивьен.
Уилл не мог бы придумать ничего более подходящего, чтобы заставить ее почувствовать себя в безопасности; но прежде чем Вивьен успела сказать ему это, он отступил на шаг и любезно раскланялся.
– До следующей встречи, дорогая леди Вивьен. – Не спеша повернувшись, герцог зашагал прочь из ее садика.
Это был самый удачный день для бракосочетания.
Одетая в платье из лилового шелка, отделанное бежевым кружевом ручной работы, Вивьен поднималась по ступеням церкви Святой Марии, чтобы присутствовать на венчании Матильды, дочери Грейс Тилдер, и мистера Роланда Паркера, бывшего на двадцать лет старше ее. Паркер потерял жену три года назад – она умерла от родов, – и теперь на церемонию стекался весь город, поскольку Тилдеры были уважаемыми экспортерами, а мистер Паркер – богатым сыном хирурга, возведенного в рыцарское достоинство.