Колониальная служба - Мюррей Лейнстер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Радар посылает луч, но он не возвращается, — недоуменно сказал Дэн после непродолжительной паузы. — Будто его ничто не отражает! Чепуха какая-то. Этого не может быть!
— Но, вероятно, это так и есть, — ответил Стив.
Он снова повторил все свои действия. Включить-выключить двигатель. Включить аварийное питание. Выключить. Ручное управление….. Инерционное управление… Никакой реакции. Стив произнес с неестественным спокойствием в голосе:
— Не может же это продолжаться вечно. Ладно, отдохнем пока, но будем постоянно готовы действовать, если наконец появится такая возможность.
Дэн проворчал:
— Если так и сидеть без дела, то и чокнуться недолго.
Стив пожал плечами. Если изображать спокойствие, то в конце концов волнение и впрямь уходит. Он произнес ровным голосом:
— Вдруг ситуация изменится? В таком случае включенный двигатель даст нам выигрыш в одну — две секунды. — И он включил двигатель, который по-прежнему не реагировал на приказы.
— Зачем нам эти секунды, старик?
— Могут пригодиться, — туманно ответил пилот.
Дэн поерзал в кресле, некоторое время помолчал и затем спросил:
— Как далеко, по-твоему, мы можем находиться от Земли?
Стив снова пожал плечами:
— Посиди-ка, а я пойду посмотрю, что там Бетти готовит. А то перекусить захотелось.
Взглянув на часы, он отстегнул ремни безопасности. «Растущий» явно опоздал в Лондон. Они взлетели в аэропорту Лос-Анджелеса в восемь часов вечера по местному времени. В Лондоне Биг-Бен пробил тогда четыре утра. Корабль должен был приземлиться до пяти часов по лондонскому времени. Экипаж и пассажиры получали дополнительный календарный день.
Сейчас в старом добром Лондоне уже рассвет. Серым сиянием залито все вокруг, городской смог поднимается легкой дымкой, восходящее солнце золотит крыши и трубы… Но из иллюминаторов «Растущего» не наблюдалось этого знакомого, сонного зрелища.
Вокруг царила ночь. Динамик на потолке кабины молчал. Лишь дыхание людей, которое обычно тонет в шуме окружающего мира, нарушало тишину. И тут Стив заметил, что исчез привычный шелест. Разреженный до предела воздух на высоте сто тысяч футов больше не терся о корпус корабля. «Растущий» стоял на месте.
Стив, перебирая руками и ногами, периодически стукаясь то головой о потолок, то животом о спинку кресла, проплыл по пассажирскому отсеку. Перепуганный мужчина чуть пошевелился в своем кресле — невозможно ведь до скончания века сидеть каменным истуканом. Его взгляд, полный ужаса, устремился на Стива. Пилот машинально улыбнулся и кивнул.
Ему не сразу удалось найти приемлемый способ передвижения по узкому проходу между сидениями в условиях полного отсутствия силы тяжести. Девушка посмотрела на Стива и закрыла глаза — притворилась спящей. Ее самообладание отчаянно сопротивлялось надвигающемуся страху.
Изящная прическа растрепались, локоны приподнялись, придавая девушке сходство с грустным и очень симпатичным клоуном.
Человек в очках, явно сдерживая дрожь в голосе и стараясь, чтобы он звучал спокойно, спросил:
— Вы можете объяснить, что происходит?
— Пока нет, — огорчил его Стив и виновато двинулся дальше по кораблю.
Бэрри ясным взором посмотрел на пилота. В четырнадцать лет никто не верит в смерть. Для мальчика это все еще увлекательное приключение. Он опустил руку за кресло, будто отыскивая что-то в небольшой сумке — его ручной клади.
— Ну, и что же ты там прячешь? — с грубоватой нежностью спросил Стив.
Тут мальчик заволновался и выдернул руку из сумки, притянув ее поближе к себе. Изнутри донесся визг. Бэрри покраснел. Стив склонился над ним и вытащил из сумки крошечного щенка. Песик — «заяц» радостно мельтешил лапами и спешил облизать все вокруг, особенно руку Стива. Всем своим видом пес демонстрировал, что прощает людей за непочтительное обращение с ним, при этом пытался установить добрые отношения с собственным хвостом, а заодно и с непонятным космосом. Стив бережно положил щенка на колени Бэрри, который сразу же прижал безбилетного друга к себе, беспокойно глядя вверх.
— В Англии невероятно строгие карантинные правила. Ты что, собирался пронести его?
Мальчик кивнул, не говоря ни слова. Стив развел руками.
— Если мы… — Но тут же он спохватился и поправил себя: — Когда мы прибудем в Лондон, ты спрячешь щенка, а я забуду, что видел его. Да и все остальные наверняка забудут.
Стив продолжил свой путь. Это просто абсурд! Происходящее с челноком не было похоже ни на что. Нет, были, правда, два пропавших корабля — «Анна» и «Маринта». Безусловно, они исчезли именно так же, точь-в-точь.
Те корабли пропали без вести. И если положение «Растущего» — результат разгула неведомых сил, трудно надеяться, что ему удастся восстановить прежний курс.
Когда Стив добрался до конца салона, Бетти словно очнулась. Она осторожно приподняла кофеварку, с изумлением глядя, как из нее начинает выплывать кофе.
— Вы выяснили, что произошло? — поинтересовалась она.
— Боюсь, то же, что с «Анной» и «Маринтой», — суеверно оглянувшись и сплюнув, признался Стив. — Не дай Бог, конечно, но что еще можно предположить. Налей-ка мне кофе, может, голова будет лучше соображать…
Бетти произнесла ровным, еле слышным голосом:
— У нас кондиционеры, но мал запас воздуха. Всего два баллона кислорода.
Стив кивнул.
— И больше негде взять, — продолжала Бетти. — А если бы и было вволю кислорода, где добыть еду? Правда, кое-что осталось — икра и тому подобное. Не слишком-то много. И воды на трое суток максимум.
— Но пока мы себя чувствуем вполне нормально. Давай не думать о грустном.
— Почему?
После секундного колебания Стив произнес ровно и сурово, словно внушая:
— У нас нет прямых поводов для отчаяния. После всего, что произошло, можно ожидать чего угодно. Даже благоприятного поворота событий. А вдруг мы скоро обнаружим, что летим над Британскими островами в лучах восходящего солнца?
Стив кривил душой, но лучше было заставить девушку поверить в возможное спасение. Однако встречный вопрос Бетти его сразил:
— Ты думаешь, нас похитили?
Стив недоуменно уставился на нее, затем пожал плечами.
— Газеты пишут об искажениях космического пространства, но нет никаких доказательств, что они искусственные. Не думаю, чтобы нас похитили.
— Я о том, как это произошло, — настаивала Бетти. — Похоже на заранее запланированное действие!
— Если так, — сухо ответил Стив, — похитители должны были позаботиться о воздухе и питании, чтобы мы остались в живых. Иначе наше похищение становится бессмысленным.
Стив ободряюще кивнул и уже довольно ловко, то ли шагая, то ли летя по воздуху, пустился назад по проходу.