Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- То есть ты хочешь сказать, - Маркус, конечно, постарался замаскировать хищные интонации, но у него не слишком получилось, - что тебе нравится возиться с бумажками, разбирать из и систематизировать?
- Конечно, - Флавиус активно закивал, чуть не уронив шапочку, - это стимулирует работу сознания, а в моём случае фраза о том, что «я мыслю, пока существую», звучит с точностью до наоборот: я существую, пока мыслю! К этой философской максиме я шёл достаточно долго, но теперь с каждым днём убеждаюсь в её истинности.
- Тогда, возможно, я смог бы тебя заинтересовать работой в архиве службы дознания? - Маркус чуть ли не руки потирал в предвкушении того, что может отхватить себе такой ценный кадр: зарплаты не надо, кормить не надо, прогуливать не будет — мечта, а не сотрудник!
- Я прямо даже не знаю, - растерялся Флавиус, - а что я буду там делать?
- Сортировка документов, возможность ознакомиться с самыми загадочными и захватывающими делами, проходящими через мою службу, - принялся соблазнять Маркус, - кабинет опять же отдельный, и не в подвале.
- Должен признаться, твоё предложение звучит чрезвычайно привлекательно, - согласился Флавиус, - к тому же тогда я смогу с чистой совестью сказать, что по-прежнему верой и правдой служу роду Крайтон, ведь так?
- Разумеется! - воскликнул счастливый Маркус. - Я сегодня же распоряжусь приготовить для тебя соответствующие апартаменты и готов выслушать пожелания.
- Если можно, то какую-нибудь небольшую комнатку поближе к библиотеке, - с внезапной робостью сказал скелет и, повернувшись ко мне, добавил уже более уверенно, - вынужден признать, что твоя идея оказалась не так уж и плоха, юная леди. Очень может быть, ты ещё не безнадёжна!
- Я тоже на это надеюсь, - согласилась я с Флавиусом и начала прощаться, - так что ты тут собирайся, смотри, что хочешь с собой забрать, а завтра я за тобой приду и провожу в новую комнату.
- А почему ты, а не молодой Крайтон? - прежним недовольным тоном поинтересовался Флавиус.
- А потому что молодой, как ты выразился, Крайтон, - вежливо ответила я, - отправится ловить очередного преступника. А я приду к тебе, возможно, вместе с секретарём его светлости.
- А Дарий при чём? - спросил Маркус громким шёпотом.
- При том, что им всё равно сотрудничать, пусть сразу… порадуется.
- Тоже так, - согласился жених и попрощался со своим восхитительным приобретением, - в таком случае, я прощаюсь до завтрашнего вечера, а тобой будут заниматься Тильда и Дарий. Кстати, Флавиус, Тильда — будущая герцогиня Крайтон, поэтому я очень надеюсь, что вы сможете найти общий язык. Мне не хотелось бы, чтобы моя супруга была в ссоре с моим фамильным… скелетом.
Мы с Флавиусом переглянулись и дружно кивнули: действительно, чего нам ссориться, когда мы можем взаимовыгодно сотрудничать?
Когда мы с Маркусом наконец-то выбрались из подвала на свежий воздух, показавшийся мне совершенно восхитительным после не слишком приятной духоты подземелья, уже начинало темнеть.
Жених галантно проводил меня до крыльца моих гостевых покоев, облобызал ручку и бодро отбыл в неизвестном направлении. Точнее, пошёл-то он в сторону своей, хозяйской, части замка, но так как я успела уже немного узнать своего будущего супруга, то сильно сомневалась, что именно туда он и придёт в итоге.
Проверять я, разумеется, не стала, а отправилась в свои комнаты, где безропотно выслушала ворчание Лизетты по поводу того, что на новом месте я ещё меньше времени провожу так, как это подобает настоящей молодой леди, а болтаюсь целыми днями неизвестно где. Я постаралась успокоить верную горничную и сказала, что почти всё время провожу с женихом — и ведь практически не соврала! Это несколько примирило Лизетту с моим поведением, и она, в свою очередь, рассказала мне, что лорда Маркуса здешние слуги искренне уважают и считают, что молодая хозяйка — это именно то, что лорду нужно. Поэтому ко мне все настроены доброжелательно, так как я — единственная, кто задержался здесь больше, чем на сутки. Поэтому обслуживающий персонал искренне надеется, что я останусь навсегда, и вся эта суета и суматоха с бесконечными невестами наконец-то закончится, лорд женится, и в замке начнётся нормальная размеренная жизнь. А там, глядишь, и детишки пойдут всем на радость.
Я на секунду представила, какие дети могли бы получиться от смешения моих способностей и характера с наследственностью рода Крайтон и характером самого Маркуса, содрогнулась и заранее преисполнилась горячего сочувствия к окружающим.
- Лизетта, а что говорят слуги о секретаре лорда Маркуса, господине Дарии? - вдруг решила уточнить я и с удивлением увидела, как нахмурилась горничная.
- Ох, леди, держались бы вы от него подальше, - в голосе Лизетты слышалась явная обеспокоенность, - говорят, колдун он, как есть колдун.
- Да что ты такое говоришь, - я легкомысленно махнула рукой, а внутренне напряглась и сосредоточилась, - у лорда старшего королевского дознавателя в секретарях колдун? Ну, Лиззи, не смеши меня! Откуда такие нелепые слухи?
- А вот откуда, - Лизетта отложила мою шляпку, которую пристраивала в коробку и подсела ко мне поближе, - как-то господин секретарь задержался на службе и остался в комнате, которую лорд выделил ему в замке. Вошёл он туда, значит, а лакей, Майкл, рыжий такой, симпатичный, - тут Лизетта смущённо покраснела, но мне было сейчас не до симпатичных лакеев, - к нему постучался почти сразу: хотел уточнить, надо ли постель переменить…
- И что? - я мысленно пообещала себе непременно поговорить с горничной поподробнее об этом Майкле — ей приятно, а мне может потом и пригодиться. - А в комнате-то никого и нет! - воскликнула Лизетта с горящими глазами, и я подумала, что не на тех мы внимание обращаем: можно сто раз спрятаться от хозяина замка, но утаить что-то от внимательных и наблюдательных слуг — это задача практически невыполнимая.
- Как это — никого? - я изумлённо округлила глаза. - А куда же он делся? И что сделал Майкл?
- Он обратился к старшему по этажу, - продолжала делиться поистине бесценной информацией Лизетта, - и они вместе решили проверить, что за чудеса в решете такие происходят. И знаете, леди, что произошло?
- Что? - я с волнением стиснула кружевной носовой платочек и во все глаза смотрела на горничную. - Не томи, Лиззи, рассказывай…
- Открывают они, значит, дверь, а там, - тут Лизетта сделала поистине театральную паузу, насладилась моим нетерпением, и сказала, - а там сам господин секретарь за столом сидит, бумагу какую-то пишет. Словно и не уходил никуда!
- Ну так, может, пока лакей искал старшего, он как-то пришёл? - спросила я, придав голосу нужную взволнованность с нотками недоверия.
- А вот и нет! - горячо воскликнула Лизетта. - Не могло такого произойти, так как пока Майкл разговаривал со старшим, они оба всё время дверь видели! И в комнату никто не входил. Но и это ещё не всё!