Хромосомное зло - Мик Фаррен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И вдруг раздался чей-то смех. Джеб Стюарт Хо вихрем развернулся на сто восемьдесят градусов, руки сами ухватились за эфес меча. В дверном пролете одной из пустых комнат, прислонившись к косяку, стояла девушка. Ее волосы иссиня-черного цвета были распущены и доходили до талии. Ее маленькое бледное лицо частично было прикрыто волосами, но Джеб Стюарт Хо сумел рассмотреть, что это лицо – вздорного, испорченного ребенка. И только темные тени под глазами выдавали ее истинный возраст. И тело тоже. На ней было длинное красное шелковое платье, но безошибочно узнавалось тело зрелой молодой женщины. Он опустил меч. Она снова засмеялась.
– Какой ты смешной!
– Смешной? – До сих пор никто не называл Джеба Стюарта Хо смешным.
– Бросился на свое отражение. Схватился за меч.
– Прости. Просто я осторожен, вот и все.
Девушка подошла к нему. Он увидел в ее правой руке украшенный орнаментом кубок из какого-то белого металла. Она поднесла кубок к губам, отпила глоток. Она двигалась очень непринужденно и сдержанно и на ходу чуть раскачивалась. Создавалось впечатление, будто она очень пьяна, но это состояние для нее привычно.
– Смылся из компании?
– А что, здесь где-то компания?
– Да здесь всегда какая-нибудь компания. Про это все знают. Как это ты не в курсе?
– Я сюда только что прибыл.
– Из внешнего мира?
– Да, оттуда.
– Не врешь?
– Чего ради я стал бы врать?
– Некоторые любой ценой хотят обратить на себя внимание.
– Мне этого не надо.
– А большинству людей надо.
– И тебе?
Девушка некоторое время встряхивала в руках свой кубок.
– Думаю, что да. Я такая же, как все.
– Тогда зачем ты пришла в эти пустые комнаты? Здесь тебя никто не увидит.
– Я их боюсь.
– Да, это, пожалуй, причина, чтобы держаться от них подальше.
– Но иногда хочется немножко побояться. А тебе нет? Ты не ловишь кайф от страха?
Джеб Стюарт Хо аккуратно убрал меч в ножны.
– Да вроде бы нет. Никогда не думал, что страх может быть источником наслаждения.
– Страх может ужас как возбуждать.
Наступило долгое молчание – Джеб Стюарт Хо обдумывал эту новую для него мысль. Девушка воспользовалась моментом и подошла поближе.
– Будешь меня насиловать?
Джеб Стюарт Хо поднял брови:
– Что такое насиловать?
– Ты не знаешь, что это такое?
– Нет, – покачал он головой, – с этим термином я не знаком.
– Издеваешься?
– Ничуть.
– Ты что, на самом деле не знаешь, что такое насилие?
– Нет.
– Ну, это когда мужчина заставляет женщину вступить с ним в сексуальную связь против ее воли.
– Зачем ему это надо?
Девушка посмотрела на него, как на ненормального.
– Потому что получает от этого удовольствие, конечно. В этом процессе всегда есть элемент жестокости.
– Почему кто-то должен получать удовольствие, причиняя боль другому?
Девушка пожала печами:
– Я не могу сказать точно, почему, но у многих это так.
– Постарайся объяснить.
– Одни получают удовольствие, причиняя боль другим. А многие получают удовольствие, испытывая боль. Какие еще нужны объяснения?
Джеб Стюарт Хо покачал головой:
– Боюсь, мне не понять.
Девушка жестом указала на оружие, которым он был увешан поверх плаща.
– Судя по твоему виду, ты как раз должен понимать. Этими штуками можно убить уйму людей.
– Меня учили убивать. Это мое призвание. Я знаю, что иногда это может быть необходимо, но мне самому этот процесс не доставляет удовольствия.
– Зачем тогда занимаешься этим?
– Всем нам приходится делать то, что нам не нравится.
– Но если мне что-то не нравится, почему это мне «придется»? Знаешь, мне этот разговор больше не интересен.
– Прошу прощения.
– Да ты тут ни при чем. Мне просто многое быстро надоедает. Скучно становится.
– Мне послышалось, ты говорила, что не делаешь того, чего не хочется.
– Да, это так. Не делаю.
– Но…
– Иногда я вообще ничего не делаю. Я часто ничего не делаю. Пожалуй, вернусь в компанию. Что-то мне надоело торчать тут.
Она подняла глаза на Джеба Стюарта Хо.
– Хочешь со мной в компанию?
Он отрицательно покачал головой:
– Мне надо разыскать кое-кого.
– Кого?
– Мне известно, что где-то здесь есть проводник.
Девушка засмеялась коротким, резким смешком, не слишком доброжелательно:
– Мне следовало самой догадаться, что ты пришел за ним! С той стороны всегда приходят и ищут его. Обычно хотят, чтобы он отвел их куда-то. Но ты просто теряешь время. Он теперь не выходит. Он больше этого не будет делать.
– Почему же? Ведь в этом его талант. Человек не может игнорировать свой дар.
– Он вполне может. Ему это запросто. Особенно с тех пор, как отказался от органов чувств, ему это совсем просто.
– Ничего, на этот раз не откажется, – лицо Джеба Стюарта Хо приняло выражение мрачного терпения.
Менестрель что-то почувствовал, и это ему не понравилось. Что-то внедрялось в его уютный кокон-цистерну. Что-то прикоснулось к нему. Он так давно не получал никаких ощущений, что сейчас это воспринимал как встряску для нервов. Он начал выворачиваться, уклоняясь от грозящего прикосновения, и с его глаз слетели нашлепки. Свет вонзился в мозг. Менестрель оцепенел. Все органы чувств молча возмущались. Его ноги забились в конвульсиях. Снова прикосновение. На этот раз явно намеренное. Чужая рука протянулась к капельнице, вставленной в вену на руке. Она норовила вытащить капельницу.
В душе Менестреля вспыхнул гнев. Это невыносимо. Кто-то откровенно вторгается в его жизнь, тащит назад, в реальность. Нарушают его личную неприкосновенность. Его сознание меняют против воли. Кто дал право кому-то вот так вмешиваться в его образ существования?
Одним резким движением он вынырнул на поверхность. Принял вертикальное положение в своем контейнере, имеющем форму гроба. Кроме него, в этой комнате с высоким потолком, расположенной в высокой каменной башне, не было ничего. Он сорвал с ушей наушники. И тут же перестал слышать усиленный звук собственного кровообращения.