Через преступление к мечте - Макар Дримчуков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 3. Крескот
Усталость стала сказываться, и я немного задремала. Проснулась от нежного поцелуя Стива.
– Мэгги, просыпайся, мы почти на месте, – произнес он шёпотом, а затем снова поцеловал меня.
– Который сейчас час?
– Начало третьего примерно.
– Когда же мне, наконец, удастся нормально выспаться…
– Потерпи ещё чуть-чуть, мы почти у цели. Просто представь: потом будет всё, как мы мечтали. Мы с тобой вместе поселимся в небольшом домике на берегу океана…
– И там обязательно будет маленький бассейн на заднем дворе, – добавила я.
– Обязательно, – поддержал он, – это будет маленький уютный домик, с двумя спальными комнатами на втором этаже и большой гостиной, и кухней на первом. Ещё там точно должен быть…
– Погоди, а зачем две спальни? – перебила его я.
– Как зачем? Вдруг ты мне надоешь, так я от тебя в отдельную комнату съеду, – усмехнулся он.
– Дурак, – я толкнула его и улыбнулась в ответ.
– Шучу, как ты мне можешь надоесть, я же люблю тебя.
– И я тебя люблю, Стив, – сказала я, и наши губы вновь сплелись в страстном поцелуе. Такие моменты, несмотря на всю усталость и кучу проблем, свалившихся на нас, всегда возвращали меня к жизни. Они были словно глоток свежего воздуха, который давал мне силы двигаться вперёд.
– Дети, – сказал Стив.
– Что дети? – переспросила я.
– У нас же будет ребёнок, ему понадобится отдельная комната.
– Я бы так далеко не заглядывала.
– А почему нет?
– Хочется пожить для себя какое-то время, мы же совсем молодые ещё, какие дети?
– Я же не прямо сейчас имею в виду, а в будущем.
– Разве что только в будущем…
– Откроем неподалёку от дома небольшое кафе для туристов, где можно будет по пути или по дороге обратно с пляжа посидеть, выпить кофе со вкусным эклером.
– Да. Или выпить какой-то прохладный коктейль.
– Ещё там можно будет проводить разные тематические вечера, приглашать каких-то местных, не особо популярных артистов, чтобы по вечерам там была живая музыка или какие-то творческие вечера.
– Будет здорово…
– Ладно, – Стив хлопнул себя ладонями по коленям, – нужно двигаться. Дальше придётся без машины. Впереди могут быть какие-то посты сопротивленцев, а может, и полиция там где-то дежурит, пешком будет проще, если что, скрыться.
Стив взял в руки бумажник, который достался ему от владельца этой машины.
– Денег у него почти не было, но на автобусные билеты до Фонфорда должно хватить.
– Мы поедем на автобусе?
– Да, чтобы меньше привлекать внимания. С внешностью тоже придётся что-то делать. Тебе с твоими белыми волосами придётся попрощаться, нужно покрасить. В этот раз париком обойтись не выйдет.
– Ладно, что не налысо стричься, и то уже хорошо.
– А что, тебе бы пошло, – усмехнулся Стив. – Может, как доберёмся, налысо подстрижёшься?
– Ага, обязательно, – улыбнулась я в ответ.
Стив взял в руки Библию, и мы вышли из машины. Он закрыл ее на ключ и стал оглядываться вокруг.
– Что ты ищешь?
– Какое-то укромненькое место. А, вот, – Стивен подошёл к водостоку, который шёл по кромке небольшого навеса забегаловки под названием «Unusual day», располагавшейся у дороги.
Он положил в него ключи от машины, и мы отправились дальше пешком. Крескот – это небольшой провинциальный городок, ничем принципиально не отличающийся от других южных городов. Неоновые вывески, освещающие всеобщее забвение вокруг. Здесь явно царила безработица и, как следствие, преступность и постепенное разложение общества.
– Нам здесь недалеко, буквально несколько улиц пройти, и клуб «Night Lechery» там будет на углу.
– Мы идём в клуб? Ты точно удачное время для этого нашёл? – решила пошутить я.
– Там толстый Джони всем заведует. Я с ним уже как-то пересекался, думаю, он нам сможет помочь. Правда, он слизняк ещё тот, всегда двойную выгоду себе сыщет. Поэтому постарайся держаться рядом и особо не распространяться, куда мы едем и, главное, зачем.
– Я и не собиралась. Больше мне нечего делать, как с каким-то толстым Джони светские беседы вести.
– Я так, на всякий случай предупредил, мало ли.
– Ты меня совсем за дуру считаешь? – Его излишнее желание меня чему-то научить или от чего-то предостеречь всегда выводило меня из себя. Ему почему-то казалось, что он будто бы взрослый дядя, а я маленькая девочка, хотя мы с ним были одногодками.
– Нет, всё, не нервничай, мы уже пришли.
Стояли мы около небольшого здания, больше похожего не на клуб, а на притон. На входе был охранник, а чуть в стороне в бессознательном состоянии валялись те, кто уже успел насладиться отдыхом в этом великолепном заведении.
Мы подошли ко входу. Такие места обычно охраняют будто люди не с нашей планеты или выращенные в каких-то специальных инкубаторах, где их постоянно облучают радиацией, чтобы в итоге на свет появлялись вот такие мутанты. Этот охранник исключением не был, мужчина чуть ли не два с половиной метра ростом, с шеей обхватом как две мои ноги и кулаком размером с голову Стивена и мою вместе взятые. Я понимала, что, если сейчас он решит, что нам пройти нельзя, прорваться внутрь не выйдет точно.
– Куда? – обратился к нам охранник.
– Нам нужен Джони Толстяк, – ответил Стив.
Охранник нахмурился, почесал под глазом.
– Вы проповедники, что ли? – Охранник взглянул на Библию. – Здесь проклятое поколение, вряд ли им это поможет.
– Нет, у нас дело к Джони. Он знает меня, – сказал Стив, – он меня знает.
Охранник достал рацию и произнёс:
– Джони, тут к тебе двое пришли. Пустить?
– Я никого не жду, – прозвучало в ответ из рации.
– Скажи, пришёл Стив из Мэйварда, – сказал Стивен.
– Говорит, что он Стив из Мэйварда, – передал охранник по рации.
– Что ж, тогда пропусти, – прозвучало в ответ.
– Руки поднимите оба. Оружие есть? – спросил охранник и стал ощупывать Стивена и меня, проверяя, нет ли у нас ничего такого с собой.
– Проходите, – кивнул в сторону входа охранник.
– Будь всегда рядом, – сказал Стив и крепко взял меня за руку.
Мы вошли внутрь. Этот, с позволения сказать, клуб изнутри выглядел ещё хуже, чем снаружи. Старые, давно истёртые кожаные диваны около столиков по углам и вдоль стен. В центре небольшой танцпол, а у дальней стены барная стойка, рядом с ней была дверь, около которой стоял охранник.
Но главным компонентом в составе этого ужаса были люди, которые здесь отдыхали. Если их можно назвать людьми, а то, чем они занимались, назвать отдыхом.
Когорта отравленных алкоголем и