Поцелуй перед смертью - Айра Левин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты права. И ни о чем не беспокойся. — Он помедлил и сказал: — В пятницу пойдем в муниципалитет.
— В пятницу?
— Детка, сегодня уже вторник. Ну какая разница — тремя днями позже, тремя днями раньше…
— Я думала, что мы пойдем сегодня.
— Так сразу не получится, Дорри. Подумай сама — нужно столько всего сделать. Кажется, от меня требуется анализ крови. Надо будет узнать. И потом, если мы поженимся в пятницу, в субботу и воскресенье у нас будет что-то вроде медового месяца. Я хочу заказать номер в отеле «Нью-Вашингтон»…
Дороти недоумевающе нахмурилась.
— Это ведь всего три дня, — убеждал ее он.
— Да, пожалуй, — со вздохом сказала она.
— Вот и умница.
Она тронула его за руку:
— Я понимаю, что все получилось не так, как мы хотели, но… ты ведь рад, что мы поженимся, да?
— Конечно, рад. Не так уж важно, сколько у нас будет денег. Просто я хотел, чтобы ты жила не нуждаясь.
Она с любовью смотрела на него.
Он посмотрел на часы:
— У тебя ведь семинар в десять часов?
— Испанский. Можно и прогулять.
— Не надо прогуливать. У нас будут более веские основания прогуливать утренние занятия.
Она сжала ему руку.
— Встретимся в восемь часов, — сказал он. — На нашей скамейке.
Она неохотно повернулась, чтобы идти в аудиторию.
— Да, Дорри…
— Что?
— Ты ничего не говорила сестре?
— Эллен? Нет.
— Лучше не говори. Сообщим ей, когда поженимся.
— А я собиралась написать ей заранее. Когда-то мы были так близки. Мне не хотелось бы выйти замуж, не говоря ей.
— Но ведь она пренебрегала тобой за последнее время.
— Не пренебрегала.
— Ты сама так сказала. Так или иначе, она наверняка сообщит твоему отцу. А он может нам как-нибудь помешать.
— Как он может помешать?
— Не знаю. Но ты сама знаешь, что он так этого не оставит.
— Ну ладно, как скажешь.
— А потом ты ей сразу позвонишь. И мы расскажем всем на факультете.
— Хорошо.
Она улыбнулась ему напоследок и пошла по освещенной солнцем дорожке. Ее волосы отливали золотом. Он провожал ее глазами, пока она не повернула за угол. Потом подобрал свои учебники и направился в противоположную сторону. Где-то вдали раздался резкий скрип тормозов. Он вздрогнул. Похоже на пронзительный крик птицы в джунглях.
Почти бессознательно он решил прогулять остаток учебного дня. Прошел через весь город и спустился к реке, вода в которой была не голубого, а мутно-коричневого цвета. Опершись об окрашенный в черный цвет парапет моста Мортон-стрит, он смотрел на воду и курил. Ну вот, дилемма настигла и поглотила его, как грязная вода подножие мостовых быков. Жениться на ней или бросить? Жена и ребенок при отсутствии денег или преследования и шантаж ее отца? «Вы меня не знаете, сэр. Меня зовут Лео Кингшип. Я хочу поговорить с вами о молодом человеке, которого вы взяли на работу… Молодого человека, который ухаживает за вашей дочерью… Я должен вас предупредить…» И что тогда? Ему останется только вернуться домой. Он подумал о матери. Столько лет она гордилась им, презирала детей соседей, и вот он — продавец в галантерейном магазине, и не на лето, но навсегда. Или рабочий на какой-нибудь фабричке. Его отец не оправдал ее надежд, любовь к нему превратилась в горечь и презрение. Неужели и его ждет то же самое? Неужели люди будут насмешливо перешептываться у него за спиной? Господи! Лучше бы эти проклятые капсулы убили Дороти!
Если бы только можно было уговорить ее на операцию! Но нет, она желает выйти замуж, и, сколько бы он ни убеждал и ни просил, сколько бы ни называл ее «деткой», она по крайней мере посоветуется с Эллен, прежде чем решится на такой серьезный шаг. Да и где взять денег на операцию? И вдруг операция будет неудачной, вдруг она умрет? Виноват будет он, потому что нашел врача и уговорил ее сделать операцию. Все будет обстоять так же, как и сейчас, — ее отец ему этого не простит. Смерть Дороти ему нисколько не поможет.
Если она умрет от аборта.
На черной краске парапета было нацарапано сердце, и по обе стороны пронзавшей его стрелы стояли инициалы. Он разглядывал рисунок, пытаясь подцепить краску ногтем. Нет, надо выкинуть это из головы. Под рисунком вскрылись предыдущие слои краски: черная, оранжевая, черная, оранжевая. Это было похоже на слои породы в учебнике геологии. Памятники мертвых веков.
Мертвых.
Спустя какое-то время он подобрал учебники и медленно пошел от моста. Мимо него по улице проносились автомобили.
Он зашел в паршивенькое кафе на набережной и заказал сандвич с ветчиной и кофе. Он съел сандвич за маленьким столиком в углу и, принявшись пить кофе, достал из кармана записную книжку и ручку.
Первой ему пришла в голову мысль о кольте, который он привез из армии. Достать патроны было совсем не трудно. Но, если думать о деле всерьез, от кольта придется отказаться. Надо, чтобы это походило на несчастный случай или самоубийство. Револьвер слишком осложнит ситуацию.
Яд? Но где его взять? Попросить у Герми Годсена? Нет. Может быть, забраться в аптеку — наверно, это будет не очень сложно. Надо пойти в библиотеку и почитать о ядах…
Это должно быть похоже на несчастный случай или самоубийство, потому что, если заподозрят что-нибудь другое, он первый попадет под подозрение. Столько всего надо предусмотреть — если, конечно, он действительно на это решится. Сегодня вторник; женитьбу нельзя отложить дольше пятницы — не то Дороти начнет нервничать и позвонит Эллен. Нет, пятница — это последний срок. За это время надо все основательно продумать и ничего не упустить.
Он поглядел на запись в блокноте:
«1. Револьвер (не годится).
2. Яд:
а) выбор;
б) как достать;
в) как заставить выпить.
3. Какое создать впечатление:
1) несчастный случай или
2) самоубийство».
Разумеется, все это имеет значение, если он действительно собирается это сделать. Пока что он просто просчитывает варианты. И потом уже станет вникать в детали. Просто умственная гимнастика.
Но, выйдя из кафе, он пошел обратно в город упругой и уверенной походкой.
Он пришел в университет в три часа и тут же отправился в библиотеку. В каталоге нашел шесть книг, в которых могла содержаться нужная ему информация; четыре были общими трактатами по токсикологии, две остальные — справочниками по судебной медицине, в которых имелись главы об отравлениях. Он не стал делать заказ на эти книги, а вместо этого записался у библиотекаря и отправился на поиски нужных книг на полках.