Между нами горы - Чарльз Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я впервые заметил, что она не стоит на месте, а подпрыгивает, как будто ногу отсидела.
– Вы согласны поделить расходы?
Я пожал плечами.
– Если вам так удобнее – пожалуйста. Приглашение остается в силе.
Она уставилась на летное поле, переминаясь с ноги на ногу.
– Утром я должна отвезти на завтрак шесть подружек невесты, потом потратить несколько часов на косметические процедуры. – Она посмотрела на мой автобус и на огни отеля в отдалении, глубоко вздохнула и улыбнулась. – Удрать отсюда уже сегодня – это… фантастика! – Она оглянулась. – Подождете три минуты?
– Конечно, хотя… – Зеленое завихрение на экране за нами сместилось к аэропорту.
– Простите, я перепила кофе. Хотела дотерпеть до отеля. Надеюсь, здесь туалет побольше, чем в самолете.
– Скорее всего, – ответил я со смехом.
Гловер ждал в самолете, нацепив наушники и двигая рычажки на пульте перед собой.
– Готовы?
– Гровер, это Эшли Нокс, обозреватель из Атланты. Через двое суток у нее свадьба. Я подумал, что вы не откажетесь ее подбросить.
Он помог ей подтащить багаж к самолету.
– С радостью.
Видя, что он кладет наши вещи за задним сиденьем, я не сдержал любопытства.
– Разве в хвосте нет места?
Он открыл дверцу рядом с хвостом и улыбнулся.
– Все занято. – Он ткнул пальцем в большой ярко-оранжевый прибор на аккумуляторах. – ПАП.
– Вы не врач, а говорите аббревиатурами.
– Передатчик аварийной посадки. В случае падения и давления больше тридцати фунтов этот прибор подаст аварийный сигнал на частоте 122,5. Другие самолеты будут знать, что у нас беда. Диспетчерские службы получат сигнал, поднимут в воздух пару самолетов, вычислят наши координаты и вышлют конный отряд.
– Почему же так долго искали самолет Стива Фоссета?
– Потому что ПАП не выдерживает удара при скорости более двухсот миль в час.
– Вот оно что…
Мы залезли в самолет, он задвинул за нами дверцу и завел двигатель. Мы с Эшли надели наушники, висевшие над нашими креслами. Пилот был прав, предупреждая о тесноте в самолете.
Мы выкатились из ангара. Гровер быстро щелкал тумблерами и двигал рычагом между коленями. Я в воздухоплавании не мастак, но Гровер, по-моему, мог бы управлять этим самолетом даже во сне. На краях приборной доски мигали два прибора GPS.
Я по природе любопытен, поэтому похлопал его по плечу и указал на эти приборы.
– Почему два?
– На всякий случай.
– Какой случай?
– Говорю же – всякий!
Пока он выполнял свои предполетные манипуляции, я вызвал свою голосовую почту. Меня ждало одно сообщение. Я прижал телефон к уху.
– Это я… – Голос был совсем тихий, как будто она спала. Или плакала. Я услышал шум океана: ритмичный накат волн на берег. Значит, она вышла на веранду. – Не люблю, когда тебя нет. – Глубокий вдох, пауза. – Знаю, тебе неспокойно. Не надо. Через три месяца все будет позади, вот увидишь. Я подожду. – Она попыталась засмеяться. – Мы все дождемся. Кофе на пляже… Поторопись. Люблю тебя. Все утрясется, поверь. И ни минуты не сомневайся, не думай, что я меньше тебя люблю. Я люблю тебя так же, даже сильнее, сам знаешь. Не сердись. Мы все осилим. Я тебя люблю, люблю всем своим существом. Скорее возвращайся. Я встречу тебя на пляже.
Я выключил телефон и уставился в иллюминатор.
Гровер покосился на меня краем глаза и мягко послал рычаг вперед. Мы покатились по гудрону.
– Хотите ей перезвонить? – спросил он через плечо.
– Что?
Он показал на мой телефон.
– Хотите ей перезвонить?
– Нет. – Я махнул рукой, опустил телефон в карман и стал смотреть на сгущающиеся тучи. – Все в порядке. – Удивительно, как он умудрился что-то расслышать сквозь шум пропеллера. – У вас чертовски острый слух.
Он указал на микрофон на моих наушниках.
– Ваш микрофон передал ее голос. Это все равно что слушать ее самому. – Он кивнул в сторону Эшли. – В таком самолетике секретов не бывает.
Она с улыбкой дотронулась до своих наушников и кивнула, наблюдая, как он управляет самолетом. Он заглушил двигатель.
– Я могу подождать, если вы хотите позвонить.
Я покачал головой.
– Не надо, все в порядке.
– Центр управления, – заговорил он, – это борт один-три-восемь-браво, прошу разрешения на взлет.
Через несколько секунд у нас в наушниках прозвучало:
– Один-три-восемь-браво, взлет разрешаем.
Я указал на прибор GPS.
– Он показывает данные метео-РЛС?
Гровер нажал какую-то кнопку, и на дисплее появилось нечто, похожее на изображение на экране в аэропорту: зеленый сгусток перемещался слева направо, надвигаясь на нас.
– Впечатляет! – сказал Гровер. – В этой зеленой сопле куча снегу.
Еще две минуты – и мы взмыли в небо. Он обратился к нам обоим в микрофон:
– Мы поднимемся на высоту двенадцати тысяч футов и пролетим примерно пятьдесят миль на юго-восток, поперек долины Сан-Хуан, к озеру Строберри. Как только оно покажется, повернем на северо-восток, пролетим над пустыней Хай Юинтас и окажемся над Денвером. Полет продлится около двух часов. Можете расслабиться и даже перемещаться по кабине. Сейчас вам предложат ужин и выбор развлечений.
Сардинам в банке и то было бы просторнее, чем нам!
Гровер достал из кармашка на дверце два пакетика с жареным миндалем, передал нам через плечо и замурлыкал «Я улечу…»[6]. Потом прервался на полуслове.
– Бен!
– Что?
– Ты давно женат?
– На этой неделе исполняется пятнадцать лет.
– Скажите правду, вы все еще на седьмом небе или так, ни шатко ни валко? – пискнула Эшли.
Я почувствовал, что вопрос задан не просто так. Гровер хохотнул.
– Вот я уже полвека женат, и, поверьте, становится только лучше. Уж точно не хуже. Не скучно. Я люблю ее сильнее, чем в день свадьбы, а ведь тогда, в июльский день, когда по моей спине лился пот, я думал, что такое абсолютно невозможно.
Эшли посмотрела на меня.
– Как собираетесь праздновать?
– Хотел подарить цветы, откупорить шампанское, полюбоваться волнами, накатывающимися на песок.