Джорджина - Клэр Дарси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Полагаю, нас ждут большие перемены, когда он приедет, — невесело сказал Дансел. — Чего хорошего можно ждать от чужака? Теперь, когда мисс Нола умерла, он не станет заботиться о поместье и лишь постарается выкачать из него побольше денег.
— О, все может оказаться не так уж плохо, как вы думаете, — возразил Брендон. — По крайней мере, вы избавитесь от пьяницы Малквина. К тому же этот джентльмен имеет опыт управления поместьем лорда Кертана.
Но Дансел недоверчиво покачал головой.
— Уж лучше полный невежда, чем тот, кто во все вмешивается, — хмыкнул он. — И нам горько видеть, Господин Брендон, как последние из рода Пауэров покидают «Дубы». — Он посмотрел на Джорджину. — Не эта ли молодая леди стала бы здешней хозяйкой, не покинь мисс Нола нас и не выйди она замуж? Только сегодня утром мы с женой говорили о том, что она была единственным ребенком мистера Пауэра…
Брендон усмехнулся:
— Я об этом как-то не думал, но, пожалуй, вы правы. Поместье перешло бы к ней.
Позже, когда они возвращались домой, он заметил Джорджине:
— Так это тебя Шеннон лишил наследства, а не маму и меня! Знаешь, подобная мысль наверняка никогда не приходила ей в голову — она слишком озабочена своими проблемами, чтобы думать о ком-то еще. Но ведь действительно, ты двоюродная сестра Нолы — ее ближайшая родственница, более близкая, чем мы с мамой.
Джорджина посмотрела на большой старинный дом.
— Знаешь, а я не возражала бы здесь жить, — призналась она, — и быть богатой и независимой, и тогда ты и тетя Белла жили бы со мной, как при Ноле. Но что толку мечтать об этом?
Была половина третьего пополудни, когда Джорджина и Брендон вернулись в дом, сгорая от любопытства, не приехал ли за это время новый хозяин. Но они увидели только Нору Квилл, которая сбежала вниз по лестнице им навстречу. Обычно румяное лицо женщины на этот раз выглядело бледным и встревоженным.
— О, господин Брендон! Это вы! — воскликнула она. — А я была уверена, что это доктор!
— Доктор? — удивился Брендон. — Зачем понадобился доктор? Что-то с мамой?..
— Ну да, с хозяйкой, — горестно, всхлипнула Нора. — О, господин Брендон, вы себе представить не можете, сколько несчастий случилось за это утро! Сначала этот злодей Малквин затеял ссору с хозяйкой и выскочил отсюда, хлопнув дверью, словно он тут главный…
— Господи, няня, ты же не могла послать за доктором Калреви лишь потому, что мама повздорила с Малквином! — нетерпеливо прервал ее Брендон. — Что с ней случилось? Она и в самом деле больна?
— Больна! — в сердцах воскликнула Нора. — Мало того что ее расстроила наглость Малквина и предстоящий приезд этого злосчастного Шеннона, так она еще упала с лестницы. Боюсь, как бы она не сломала ногу.
Брендон и Джорджина встревоженно смотрели на няню. Джорджина пришла в себя первой.
— Я поднимусь к ней, — сказала она, но Нора Квилл решительно преградила ей путь.
— Пожалуйста, не ходите, — взмолилась она. — Мне только что удалось успокоить ее. Боюсь, как бы она опять не расплакалась при виде вас. Будет лучше, если вы и господин Брендон останетесь внизу и встретите мистера Шеннона, когда он приедет.
Приход доктора прервал дальнейшие причитания Норы. Они немедленно поспешили наверх. Брендон и Джорджина остались внизу.
— Вот невезение! — огорченно вздохнул Брендон. — Упала с лестницы. Если она и в самом деле сломала ногу…
— Незачем расстраиваться заранее, — решительно прервала его Джорджина. — Я почти уверена, что это всего лишь растяжение, а пока мы должны решить, как нам быть с мистером Шенноном. Разумеется, тетя Белла не сможет принять его сегодня. Может, ему сначала поговорить с управляющим?
Брендон покачал головой.
— Не думаю, что это возможно, — возразил он. — Ты же слышала, что сказала няня. Если он не послал все к чертям, то к приезду Шеннона будет настолько пьян, что не сможет и двух слов связать. Я могу отправить одного из конюхов за дядюшкой Барнуоллом. Однако боюсь, что нам придется встречать этого джентльмена самим.
— Нам? — воскликнула Джорджина.
— Но ты же не хочешь предоставить мне одному разбираться со всем этим? — возразил Брендон, стараясь скрыть свою растерянность. — Послушай, Джорджи, ты должна быть рядом со мной.
— Ну ладно, — согласилась Джорджина, подумав про себя, что одно дело быть просто сторонним наблюдателем и совсем другое — объясняться с таким грозным незнакомцем, как мистер Шеннон.
Она уже было собралась подняться наверх и привести в порядок свой туалет, как послышался требовательный стук в дверь. Они с Брендоном переглянулись.
— Это наверняка Шеннон! — воскликнул Брендон. — Нам лучше пройти в библиотеку.
Он схватил ее за руку, увлекая через холл в коридор, где они остановились, ожидая, пока Хиггинс откроет двери.
Но Хиггинс все не появлялся, и стук повторился с еще большей настойчивостью.
— Черт побери! — выдохнул Брендон. — Это уж слишком! Весь дом перевернут кверху дном, мать лежит в постели, и поблизости нет ни одного слуги, который мог бы открыть дверь! Готов поспорить, что всех услали паковать вещи. — Он раздраженно дернул за шнурок колокольчика, но ответа не последовало. — Придется открывать самому!
— Я пойду с тобой, — поддержала кузена Джорджина. — Мы скажем ему, что у нас произошло несчастье и он должен прийти в другой раз.
— Господи, нет, мы не можем ему отказать! — воскликнул Брендон. — Ведь этот дом принадлежит ему. Предоставь все мне.
И он, прихрамывая, направился через холл к двери, а Джорджина, с трудом подавив желание прильнуть к щели, наугад взяла книгу с полки, уселась в кресло перед камином и напрягла слух, надеясь понять, что происходит в холле.
Первое, что она услышала, когда открылась дверь, был мужской голос, спрашивающий миссис Квинливен, за которым последовало смущенное и сбивчивое объяснение Брендона о положении дел в доме, по причине которых он вынужден самолично встречать гостя. Джорджина не расслышала большую часть слов, поскольку гость говорил спокойно, не повышая голоса, но у нее создалось впечатление, будто мистер Шеннон не слишком обескуражен ситуацией, в которую попал. По непонятной причине его спокойствие возмутило ее.
Не успела она составить окончательное мнение о нем, как он собственной персоной объявился в библиотеке в сопровождении Брендона. Высокий, с чувством горделивого достоинства мужчина в безупречном драповом пальто, замшевых брюках и сапогах вовсе не показался Джорджине надменным. У него были резкие черты лица и холодные серые глаза.
— Это мистер Шеннон, Джорджи, — представил гостя Брендон. — Моя кузина, мисс Пауэр.
Шеннон слегка поклонился и огляделся по сторонам, словно демонстрируя, как мало в данный момент его интересует мисс Пауэр.