Рука, что впервые держала мою - Мэгги О'Фаррелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это не его, — раздается за ее спиной голос.
Лекси не оборачивается.
— Знаю, — отвечает она.
Слышно, как Роберт тяжело садится на стул, накладывает в тарелку картошку. Лекси подходит к следующей картине — этюду Дали.
— Привет! — кричит Тео и несется к Роберту по ковру, сам не свой от радости: пришел новый человек.
Лекси слышит, как Роберт бормочет: «Привет! Что у тебя там?»
— Привет! — опять кричит Тео.
— Я читала одну из ваших книг, — говорит Лекси.
— Правда? — Роберт старается отвечать непринужденно, и все же в голосе слышна неуверенность. — Какую?
— О Пикассо.
— А-а.
— Хорошая книга.
— Спасибо.
— Хотя к Доре Маар[29]вы, пожалуй, слишком суровы.
— Вы так думаете?
Лекси оборачивается, смотрит на него. На нем другой пиджак, белая рубашка с расстегнутым воротом.
— Да. Вы изобразили ее прихлебательницей, а между тем она по-своему талантливая художница.
Роберт Лоу поднимает бровь:
— Вы видели ее работы?
— Нет, — признается Лекси. — Мое суждение ни на чем не основано.
Она садится за стол напротив Роберта. Те о забирается к ней на колени, в каждом кулаке по шишке.
— Осторожно, — говорит он Роберту. — Горячо.
Роберт улыбается ему:
— Спасибо. Обещаю есть осторожно.
— Куда же Фитцджеральд запропастился? — недоумевает Лекси.
— Горячо, горячо, — снова предупреждает Тео.
Роберт пожимает плечами, разводит руками:
— В самом деле, куда?
— Там, в сарае, его студия?
Роберт кивает:
— Может, он там, а может, где-нибудь в лесу, стреляет фазанов. Или в деревне, в пабе, волочится за юбками. Или охотится на лисиц. Или укатил в Дублин. Кто его знает. У Фитцджеральда свое расписание.
— Горячо! — восклицает Тео, а Роберт кивает и для вида дует на суп.
Лекси комкает салфетку.
— Может, я просто пойду, постучусь и скажу…
— До него не достучаться. Даже если он у себя.
Лекси смотрит на Роберта. По лицу его невозможно угадать, правду ли он говорит.
— А вдруг он не знает, что пора обедать?
— Поверьте, знает. Просто решил не приходить. Мы в его власти. Ждем, когда он соизволит прийти.
— Вот как? — Лекси достает из вазы с фруктами яблоко. — Очень даже… в духе прошлого века.
— Прошлого века?
— Да. Мы с вами как девицы на выданье перед смотринами.
Роберт фыркает в миску с супом:
— Я не чувствую себя девицей на выданье.
Лекси смеется.
— Да уж, нечего сказать, девица!
Роберт отодвигает тарелку, положив на нее вилку и нож:
— Спасибо. — Он долго смотрит на вазу с фруктами. Берет яблоко и кладет обратно; повертев в руке сливу, тоже откладывает и наконец выбирает грушу. — Вы замужем за военным корреспондентом? — спрашивает он, разрезая грушу вдоль.
— Груша! — кричит в восторге Тео. — Груша!
Лекси с хрустом отламывает от яблока черенок.
— Не замужем.
— Ну ладно. Я просто хотел сказать, что вы… — Роберт взмахивает в воздухе ножом и ждет, что Лекси закончит фразу.
Но Лекси не спешит на выручку.
— Что я?
— Что вы с ним. Вместе. Что вы семья. Пара. Любовники. Союз. Как вам угодно. — Он протягивает Тео ломтик груши.
— Гм. — Лекси кусает яблоко. — Откуда вы знаете?
— Что знаю?
— Про Феликса. И про меня.
— Что за навязчивый вопрос!
— В самом деле?
— Я видел вас вместе на презентации книги. Год или два назад. Вы были тогда беременны.
— Правда? А что за книга?
— Биография Гитлера.
Лекси задумывается.
— Не припомню, чтобы мы были знакомы.
— Мы и не знакомились. — Роберт улыбается. — Телевизионщики сторонятся пишущей братии.
Лекси выходит из себя:
— Я не телевизионщица.
— Вы жена одного из них.
— Нет, не жена.
— Жена, подруга. Не надо цепляться к словам. — Он отрезает еще ломтик груши для Тео. — Впрочем, мы и до этого встречались.
Лекси вскидывает взгляд:
— Когда?
— Давно. — Роберт смотрит на свою тарелку, на ломтик груши, с которого снимает кожицу. — Вы приходили ко мне домой.
— Правда?
— С Иннесом Кентом.
Лекси, отложив яблоко, приглаживает вихор на макушке Тео, поправляет ему слюнявчик.
— Моя жена — заядлый коллекционер, — объясняет Роберт. — Она несколько раз покупала у Иннеса картины. Мы всегда доверяли его вкусу — в живописи он знал толк.
Лекси откашливается.
— Верно.
— Вы привезли литографию Барбары Хепворт — да, именно. Она и сейчас у нас. Он привез ее на заднем сиденье автомобиля. Вы ждали в прихожей и говорили с нашей дочкой о пожарных машинах, пока он заносил картину в дом.
Лекси берет вилку, серебряную, изящную. Вилка кажется странно тяжелой, будто вот-вот выпадет из руки, если не держать изо всех сил.
— Помню, — отвечает она. — Это было…
Роберт, метнув на нее взгляд исподлобья, отворачивается.
— Давным-давно, — заканчивает он за нее.
Остаток обеда проходит в молчании.
Наутро Тео просыпается ни свет ни заря и будит Лекси. Ей удается продержать его в комнате до семи. Лекси принимает ванну (вода ледяная), а после завтрака выходит с Тео во двор. Надо взять интервью у Фитцджеральда, посмотреть его работы и сегодня же ехать в Лондон.
Лекси просит экономку присмотреть за Тео, и та охотно соглашается. Они идут в сад с корзиной белья и прищепками. Экономка что-то говорит, а Тео выкрикивает: прищепка, цветок, нога, башмак, трава.
Двери студии закрыты, но вчерашний висячий замок болтается на цепи незапертый. Лекси, стоя у дверей, разглядывает замок, берет в руку. Величиной с человеческое сердце, приходит ей в голову.
— Его нет, — раздается за ее спиной голос Роберта, — в этот час его обычно не бывает.