Удушающая сладость, заиндевелый пепел. Книга 1 - Дянь Сянь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ми’эр, ты уже пообедала? – Рыбешка погладил меня по волосам и убрал ивовый пух, похожий на паутину, который незаметно оказался у меня на голове.
– Нет еще. – Я поздно встала и сразу убежала, поэтому даже позавтракать не успела. Я даже не заметила, как наступило время обеда. Мой живот заурчал от голода. Рыбешка чуть склонил голову и еще сильней сжал мою ладонь.
– Не будь такой беспечной в следующий раз.
Феникс холодно скривился.
– Использовать голод, чтобы перетянуть внимание на себя? Ваше высочество, а вы стали куда искуснее в переманивании на свою сторону.
Рыбешка с равнодушием посмотрел на брата.
– Что вы хотите этим сказать, Повелитель огня? Я вас совсем не понимаю. – Затем он повернулся ко мне. – Тебя искал Повелитель вод. Кажется, он хотел сказать что-то важное. Будет лучше, если я сопровожу тебя во дворец Застывшей реки, хорошо? Не стоит заставлять его волноваться.
Я не знала, зачем меня искал отец, поэтому кивнула и согласилась с предложением Рыбешки.
– Хорошо.
– Вынуждены вас оставить. – Рыбешка слегка кивнул Фениксу и потянул меня за руку. Однако, сделав пару шагов, он внезапно остановился и сказал, не оглядываясь: – В эти последние сто лет моя любимая удостоилась чести обучаться у вас методам духовной культивации. Так что ваши отношения можно рассматривать как дружбу между учителем и учеником. Но в конечном итоге она будет жить со мной, во дворце Небесных сфер, и вы будете друг другу деверем и невесткой. Независимо от того, какими были ваши взаимоотношения раньше, по статусу вы будете различаться. Надеюсь, ваше высочество, вы всегда будете помнить об этом и станете внимательно следить за своими словами и поступками.
Закончив речь, Рыбешка повел меня дальше. Я оглянулась. В воздухе парил ивовый пух, и фигура Феникса постепенно размывалась…
Предаю всего себя Махасаттве[252],
благоухающего во облацех.
О, как достичь долголетия и обрести
тело алмазное, несокрушимое?
Как, используя знания о ниданах[253],
обрести силу великую?
О, как, применяя парамиты[254], переправиться
на другой берег океана существования?
Молю тебя, о великий Будда,
открой нам врата мудрости своей
И распространи среди всех
живых существ учение свое.
Почтение тебе я выражаю, учитель,
Будда Шакьямуни[255]…
На Небесах жили бессмертные, а на Западных Небесах – просветленные. В великом храме Громогласного слова[256] было восемнадцать златокожих архатов[257]. Одни стояли, другие сидели, а третьи лежали. Они выстроились по правую и левую стороны храмового зала. В центре была установлена курильница, где тлела очень тонкая, едва ли с мизинец толщиной, благовонная палочка, и тонкая струйка ароматного дыма возносилась к потолку, медленно скользя и рассеиваясь среди читающих молитвы и сутры. Все такое одухотворенное…
Я молитвенно сложила руки и переступила через порог из сандалового дерева. Последовав за отцом, я вошла в главный зал храма. Золотисто-яркие и ослепительные архаты, стоявшие по левую и правую стороны зала, на меня даже не взглянули. Они выглядели такими строгими и величественными, властными и грозными… Но рассматривать их было не так интересно, поэтому я перевела взгляд вглубь зала.
Огромный каменный павильон с нишами – там, бок о бок друг с другом, на лотосовых тронах восседали в позах созерцания Будды Трех Времен[258]. Повелитель вод молитвенно сложил руки, опустил глаза и произнес что-то на санскрите. В ответ Будды Трех Времен слегка кивнули моему отцу. Тот, что находился по центру, – Шакьямуни, Будда настоящего, спокойно произнес:
– Сегодня алтарь закрыт для жертвоприношений. Повелитель вод, по какому делу вы прибыли?
– Прошу прощения, что прибыл так внезапно. Я ищу Будду Татхагата, чтобы попросить его разрушить печать Сангха. – Голос отца напоминал родниковую воду, текущую размеренно и спокойно.
– Это связано с дочерью Цзы Фэнь, что стоит позади тебя? – Будда прошлого, сидящий слева, посмотрел на меня с легкой скорбью и грустью. Да, они поистине достойны называться Буддами прошлого, настоящего и грядущего, раз с первого взгляда поняли, кто я.
– Да, все верно. – Отец чуть отошел в сторону, позволяя Буддам рассмотреть меня. – И я надеюсь, что уважаемые светлейшие отворят врата Удобства[259], дабы постичь истину, и позволят мне пасть в ноги к просветленному Будде Татхагате.
Будда грядущего, сидевший справа, бросил на меня быстрый взгляд, и его спокойное лицо чуть исказилось, став взволнованным. Он нахмурился, закрыл глаза и печально вздохнул.
Повелитель вод, заметив перемены в настроении Будды грядущего, замер.
– Отчего вы так вздыхаете, о светлейший?
– Закон судьбы и карму всего сущего рассказывать мне не дозволено, – произнес Будда грядущего.
Отец оглянулся и посмотрел на меня. Его охватило беспокойство, а у меня замерло сердце. Будда грядущего не знает прошлого, ведь его взгляд устремлен в будущее. И, судя по выражению его лица, мое будущее не очень-то и светлое. Неужели я так и не сумею достичь бессмертия? Стоило мне об этом подумать, как я сильно расстроилась.
– Врата Удобства широко открыты, но если вы, Повелитель вод, пройдете сейчас туда, то лишь потратите время впустую. Ваши усилия не принесут результата, и истины вы не постигнете. – Будда грядущего взмахнул рукой, и тотчас отворились самшитовые врата позади его трона. За вратами вилось множество дорог, переплетенных, словно корни. Так же много, как и звезд, рассыпанных по небу. Как шашек, расставленных на доске. У меня даже глаза разбежались. И тут я заметила отдаленную извилистую дорожку, вдоль которой росли лотосы. Конца дорожки видно не было, так как на горизонте клубились облака, закрывая обзор. Будда грядущего произнес:
– Повелитель вод, синие лотосы укажут вам путь. Но остерегитесь сойти с дороги, иначе злые духи навеки отправят вас в Загробное царство. Нам больше нечего сказать. О Амитабха!
Отец молитвенно сложил руки и поблагодарил Будд Трех Времен на санскрите. И мы отправились с ним по извилистой дорожке в поисках просветленного Будды Татхагата. Вокруг пели птицы, в воздухе витал аромат цветов. Но сама дорожка была грязная и труднопроходимая. Я еле плелась по этим ухабам. «Лишь потратите время впустую»! Пустая трата времени? Будда грядущего пытался сказать, что просветленный Будда Татхагата не сможет снять печать? Но если он не сможет, тогда моя духовная сила расти так и не будет, а я не стану бессмертной… Это меня сильно расстраивало.
Если подумать, то я родилась младенцем-духом, за несколько тысяч лет подросла и