Зубы дракона - Майкл Крайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И он богат.
– Я богат.
Шериф засмеялся.
– Хорошая шутка. Ты – богатый студент с Востока, а я – Санта-Клаус.
– Спросите девушку. Спросите Эмили.
– О, я спросил, – заверил шериф. – Она сказала, что очень в тебе разочаровалась, что ты много о себе наплел, а теперь она видит, кто ты есть на самом деле. Она кутит в твоем отеле и распродает ящики с чем-то там, которые ты привез в город.
– Что?!
– Она тебе не друг, мистер, – сказал шериф.
– Она не может продавать те ящики!
– Не вижу, почему бы нет. Она говорит, что они принадлежат ей.
– Они принадлежат мне!
– Нет смысла так кипятиться, – сказал шериф. – Я связался с кое-какими людьми, приехавшими из Дедвуда. Похоже, ты появился там с мертвым индейцем и мертвым белым. Я поставлю сто против одного, что белый был Уильямом Джонсоном.
Джонсон начал было объяснять, но шериф поднял руку.
– Я уверен, у тебя есть история, которая все разъяснит. У таких типов она всегда есть.
Шериф вышел из тюрьмы, и Джонсон услышал, как его помощник спросил:
– Кто этот парень?
– Какой-то головорез, вообразивший себя невесть кем, – ответил шериф и отправился выпить.
Помощник был подростком шестнадцати лет. Джонсон отдал ему свои сапоги, чтобы тот послал в Филадельфию вторую телеграмму.
– Шериф будет вне себя, если об этом узнает, – сказал помощник. – Он хочет отправить вас в Янктон, чтобы вас там судили за убийство.
– Просто пошлите ее, – сказал Джонсон.
Он быстро писал: «Дорогой отец. Прости, что я разбил яхту. Помнишь ручную белку летом 71-го? Мамину лихорадку после рождения Эдварда. Предупреждение директора Эллиса об отчислении из Экстера. Я и вправду жив, и ты причиняешь огромные проблемы. Пошли деньги и сообщи шерифу. Твой любящий сын Мизинчик».
Помощник прочитал телеграмму медленно, шевеля губами, и поднял глаза.
– Мизинчик?
– Просто пошлите ее, – сказал Джонсон.
– Мизинчик?
– Так меня звали в раннем детстве.
Помощник покачал головой. Но отослал телеграмму.
– Послушайте, мистер Джонсон, – сказал шериф несколько часов спустя, отпирая камеру. – Я искренне заблуждался. Я просто выполнял свой долг.
– Вы получили телеграмму? – спросил Джонсон.
– Я получил три телеграммы, – ответил шериф. – Одну от вашего отца, одну от сенатора Камерона из Пенсильвании и одну от мистера Хайдена из Геологической службы в Вашингтоне. Судя по всему, будут и другие телеграммы. Я говорю – я искренне заблуждался.
– Да все в порядке, – сказал Джонсон.
– Вы не держите на меня зла?
Но Джонсон думал уже о другом:
– Где мой пистолет?
Он нашел Эмили в холле отеля «Интер-Оушен». Она пила вино.
– Где мои ящики?
– Мне нечего тебе сказать.
– Что ты сделала с моими ящиками, Эмили?
– Ничего. – Она покачала головой. – Это всего лишь старые кости. Они никому не нужны.
Джонсон с облегчением упал в соседнее кресло.
– Не понимаю, почему они для тебя так важны, – сказала она.
– Важны, вот и все.
– Что ж, надеюсь, ты получил деньги, потому что отель осведомляется о счете, а мои улыбки человеку за конторкой теряют свою привлекательность.
– У меня есть деньги. Отец прислал…
Но она не слушала, пристально глядя мимо него. Глаза ее загорелись.
– Коллис!
Джонсон обернулся, чтобы взглянуть, кто там. Приземистый строгий мужчина в черном костюме расписывался в книге постояльцев у конторки портье. Этот человек – у него было скорбное выражение бассет-хаунда[63] – посмотрел в их сторону.
– Миранда? Миранда Лапхэм?
Джонсон нахмурился:
– Миранда?
Эмили, сияя, поднималась с кресла:
– Коллис Хантингтон[64], что ты делаешь в Шайенне?
– Господи помилуй, это Миранда Лапхэм!
– Миранда? Лапхэм? – переспросил Джонсон, сбитый с толку не только новым именем Эмили, но и внезапной мыслью о том, что он, возможно, вообще не знает, кто она такая на самом деле. И почему она ему солгала?
Приземистый человек обнял Эмили с теплой медлительной фамильярностью.
– Надо же, Миранда, ты выглядишь замечательно, просто замечательно.
– Как приятно видеть тебя, Коллис.
– Дай-ка мне на тебя посмотреть, – сказал он и, сияя, сделал шаг назад. – Ты нисколько не изменилась, Миранда. Не скрою, я скучал по тебе, Миранда.
– И я по тебе, Коллис.
Крупный мужчина повернулся к Джонсону.
– Эта красивая молодая леди – лучший лоббист железных дорог, который когда-либо был в Вашингтоне.
Джонсон ничего не ответил. Он все еще пытался сложить все части воедино. Коллис Хантингтон, Вашингтон, железные дороги… Господи! Коллис Хантингтон! Один из Большой четверки «Сентрал Пасифик» в Калифорнии. Коллис Хантингтон, явный коррупционер, каждый год путешествовавший в Вашингтон с чемоданом, полным денег для конгрессменов, человек, которого однажды описали как «безупречно бесчестного».
– Все по тебе скучают, Миранда, – продолжал Хантингтон. – Все до сих пор о тебе спрашивают. Боб Артур…
– Дорогой сенатор Артур…
– И Джек Кирнс…
– Уполномоченный Кирнс, такой обаятельный человек…
– И даже генерал…
– Генерал? Он все еще обо мне спрашивает?
– Да, – печально сказал Хантингтон, качая головой. – Почему бы тебе не вернуться, Миранда? Вашингтон всегда был твоей первой любовью.
– Хорошо, – внезапно сказала она. – Ты меня убедил.
Хантингтон повернулся к Джонсону:
– Ты не собираешься представить мне своего компаньона?
– Он – никто, – ответила Миранда Лапхэм, мотнув головой так, что ее локоны очаровательно качнулись. Он взяла Хантингтона за руку. – Пойдем, Коллис, мы прекрасно пообедаем, и ты сможешь рассказать мне новости из Вашингтона. Столько всего нужно сделать! Тебе, конечно, придется найти для меня дом и снабдить кое-чем…