Огненная сага - Бернхард Хеннен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Каждый раз, становясь свидетелем подобных отношений, Фальче радовался тому, что он избавился от своей маленькой семьи.
Внезапно лучник обернулся. Фальче замер. Здоровяк натянул свой большой боевой лук и нацелился на башню. Вор увидел его – или это был просто угрожающий жест?
Фальче очень осторожно присел на корточки, развернулся к ступенькам лестницы и поспешил вниз. Добравшись до выхода к оборонительной стене, он ненадолго остановился. Что, если они решили устроить охоту на него?
Лестница вела еще дальше вглубь. Где-то у подножия башни должен был находиться второй выход. Разумеется, если внизу все не было завалено обломками, в противном случае он окажется в ловушке…
Фальче посмотрел на боевой ход. Отправившись туда, он окажется без укрытия, если лучник вдруг побежит по крыше. И тогда его враги будут на более высокой крыше, с которой смогут следить за всеми его передвижениями.
Фальче вытащил один из легких метательных ножей, которые носил в чехле, закрепленном кожаным ремешком на левой руке. Оружие легко выскользнуло из хорошо смазанного чехла. Кто окажется быстрее? Он улыбнулся. Эта охота была лучше всего, что он испытал за последние несколько лет. Эти двое не были обычными ворами.
Фальче сделал глубокий вдох, затем резко выбежал из арочного проема и прыгнул на боевой ход, чтобы оказаться как можно ближе к зубчатому венцу башни, где он сможет найти укрытие.
С резким звоном стрела попала в кирпич рядом с ним. Древко стрелы раскололось под воздействием силы удара.
Фальче мгновенно встал на ноги и метнул свой нож. Воры, стоявшие на крыше в четырех шагах над ним, пригнулись.
Фальче услышал, как лучник закашлялся, и улыбнулся. Он был более опасным из двух противников. Возможно, ему стоило просто завершить свою работу этой ночью?
Напротив боевого хода, отделенная от него лишь узким переулком, возвышалась стена дома с множеством окон, у которых по большей части не было даже деревянных ставней, из-за чего они не закрывались. Паутина из бельевых веревок тянулась между домом и разрушенной городской стеной. Крыша на другой стороне была слишком высокой. До нее он не сможет допрыгнуть с боевого хода. Но есть и другие способы туда забраться…
Спустя мгновение Фальче принял решение. Он отважно прыгнул через переулок, задев головой оконную перемычку, а плечом – каменную кладку сбоку. Он упал в темную комнату и врезался в стол. Кувшин упал и разбился о деревянный пол. В воздухе распространился запах дешевого оливкового масла.
Фальче выпрямился. Он почувствовал, как кровь стекает каплями по его волосам, и прищурился от ярких точек света, которые танцевали перед ним в темноте.
– Какого черта… – В двери появился толстый раздетый мужик с покрытой шипами дубинкой, которую он сжимал в правой руке. Позади него горел золотой свет масляной лампы.
– Извиняюсь, я поскользнулся и упал, – пробормотал Фальче и схватился за кинжал, спрятанный за спиной.
– Что? – Напряжение его противника заметно ослабло. Так случалось всегда, когда люди несли какую-то чушь.
– Мой котенок убежал. – Фальче сделал плавное извиняющееся движение левой рукой и обошел вокруг стола. – Вы случайно не видели его? Такой пятнистый, черно-белый.
Мужчина в двери уставился на него широко раскрытыми глазами.
– Котенок? – раздался женский голос позади него.
Фальче почти добрался до коренастого поденщика. Несмотря на большой живот, у мужчины были сильные плечи. Черные сальные волосы были зачесаны наверх. Он прищурился и выглядел напряженным, пока его все еще сонный мозг пытался свести воедино незнакомца на кухне и маленького котенка.
Фальче вытащил кинжал. Изогнутое лезвие описало широкую дугу и прошло по горлу поденщика. Кровь брызнула из зияющей раны. Фальче отошел в сторону и ударил мужчину по колену. Раздался треск сломанного сустава. Покрытая шипами дубинка упала на пол. Его жертва схватилась обеими руками за горло, как будто это могло что-то изменить и остановить поток крови из двух разорванных артерий. В следующее мгновение он рухнул в дверном проеме.
Теперь позади него было видно маленькую женщину, тоже раздетую, которая дрожащими руками держала масляную лампу. Ее черные распущенные волосы спадали на плечи и доходили до груди. Ее рот был раскрыт. Еще секунда, и она закричит.
Фальче переложил изогнутый кинжал в левую руку, а правой схватился за один из своих метательных ножей. Плавным натренированным движением он выпрямил руку. Метательный нож погрузился по рукоять в левый глаз женщины. Масляная лампа цвета охры упала на пол и разбилась. Женщина отшатнулась к стене узкого коридора и упала как подкошенная.
Фальче перешагнул через умирающего поденщика, наклонился над мертвой женщиной и забрал нож.
Золотое пламя распространилось от фитиля к маслу между осколками разбитой лампы. На мгновение Фальче заколебался и задумался, стоит ли затоптать огонь. Но пожар мог отвлечь жителей дома от борьбы на крыше, если она вдруг станет шумной.
Он распахнул дверь на лестничную клетку и ступил в темноту, которая пахла маслом для жарки и мокрой одеждой. Золотое зарево пожара последовало за ним. Деревянные ступеньки скрипели под его ногами. Фальче добрался до люка на чердак, откинул его и снова очутился на крыше в вонючем деревянном сарае, где на шестах ютились десятки кур.
Знали ли двое воров, что он пришел? Увидели ли они его прыжок? Может, они уже скрылись? Или все-таки ожидали его с натянутым луком?
Фальче сделал глубокий вдох. Дверь на крышу была закрыта простой деревянной защелкой. Это его не остановит.
Дым поднялся с лестницы в сарай. Куры начали беспокоиться, издавая тихое, почти вопросительное кудахтанье.
В этот момент Фальче знал, что нужно сделать. Он закрыл люк и, взмахнув руками, сказал:
– Вставайте, мои красавицы! Сейчас мы прольем кровь! – Он быстро шагнул к шестам, и сонные птицы испуганно разлетелись в стороны.
Фальче распахнул дверь на крышу и выскочил в окружении облака из белых крыльев. Стрела пролетела мимо него, попала в одну из кур и прибила ее к задней стенке сарая.
Лучник покачивался на ногах и с трудом пытался натянуть следующую стрелу. Воровки не было видно.
Фальче пригнулся и прыгнул между испуганными курами. Серебряный клинок опустился вниз. Фальче вытащил кинжал. Стальные лезвия соприкоснулись и заскрежетали. Широкий меч соскользнул с изогнутого орудия.
Воровка поджидала его прямо у двери.
Фальче переместил свой кинжал в левую руку и отступил от нападающей. Ее меч дернулся вперед, не давая ему отдохнуть. Шаг за шагом она отгоняла его назад.
Он вытащил метательный нож из кожаного чехла на руке и плавным движением бросил смертоносное оружие.
Послышался звон металла. Она отбила метательный нож в сторону.
Фальче испуганно вздохнул и едва увернулся от меча, нацеленного в его живот. Она не была обычной воровкой, и он понял, что борьба с ней при помощи кинжала могла оказаться роковой ошибкой.