Ангел разрушения - Роберт Крайс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро, Кэрол. Как дела?
— Я в порядке, Хорхе. Спасибо.
— В самом деле?
— Я посмотрела запись. И я в норме.
Хукер нервно кивнул.
— Ну, если я могу что-то сделать… — сказал он.
Старки встала и поцеловала его в щеку.
— Ты чудесный парень, Хорхе. Спасибо тебе.
Хукер продемонстрировал огромные белые зубы.
— А теперь не мешай, мне нужно работать.
Хукер рассмеялся и вернулся к своему столу. Он все еще смеялся, когда зазвонил телефон Старки.
— Детектив Старки, — сказала она.
— Уоррен Мюллер из Бейкерсфилда.
Старки была удивлена.
— Ваши люди обратились к нашему прокурору с просьбой провести проверку матери Теннанта, которую звали Доротея Теннант.
— Совершенно верно.
— Вы попали в самое яблочко, Старки. И я хотел быть первым, кто вам об этом расскажет. Сейчас я нахожусь рядом с этим местом. Старая леди владела небольшим двухквартирным домом. Он и сейчас записан на ее имя. Очевидно, Теннант так и не поднял вопрос о доме перед судом.
Старки ощутила мощный прилив энергии. Пока Мюллер рассказывал об этом, пришла Марзик. Старки жестом подозвала ее к себе и прикрыла ладонью трубку, чтобы поделиться новостью.
— Это Бейкерсфилд. Нам улыбнулась удача, Бет. У Теннанта есть недвижимость.
Марзик сжала кулак.
— Что случилось? — сказал Мюллер. — Я вас не слышу.
— Я рассказала новости своим коллегам. Послушайте, Мюллер, вам нужно вызвать ваших саперов. В квартире могут находиться взрывчатые материалы…
— Притормозите, детектив, — прервал ее Мюллер. — Мы на два шага вас опережаем. Нам не только удалось найти его собственность, но и мастерскую. Именно здесь он держал все свои вещи, Старки. Сейчас наши саперы ведут поиск.
Хукер и Марзик развели руками — им хотелось узнать, что происходит. Она попросила Мюллера немного подождать и рассказала коллегам новости, а потом снова обратилась к Мюллеру.
— Хорошо, сержант. Что вам удалось найти?
— Так вот, его мать владела двухквартирным домом. Одна квартира пустует, в другой живут люди.
— Господи. И рядом его мастерская?
Теперь Старки понимала, каким образом Теннанту удавалось платить за свою квартиру, не выходя из тюрьмы.
— Нет, все не так просто. Рядом находился гараж, который Теннант переделал для своих целей. Именно там, под замком, он хранил все свои сокровища.
— Вам удалось найти гексоген?
— Нет, гексоген мы не нашли, но там есть тротил и около двадцати фунтов дымного пороха.
— Мы надеялись на улики, связывающие Теннанта с источником гексогена. Это имеет прямое отношение к расследованию взрыва в Силвер-Лейк, Мюллер. Если вы обнаружите какие-то бумаги, письма, фотографии, любой след, я хочу, чтобы вы это сохранили для меня. Я приеду, чтобы их осмотреть.
— Конечно, но здесь ничего нет. Люди, живущие в доме, сказали, что около месяца назад у них побывали воры.
— Подождите. Кто-то забрался в мастерскую?
— Они не видели, чтобы кто-то входил в дом или выходил из него. Им удалось заметить только какого-то парня, который болтался рядом. Старик, живущий в этом доме, позвонил в полицию, но парень тут же перелез через забор и сбежал. Свидетель утверждает, что он что-то нес в руках.
— Вы полагаете, что это мог быть гексоген?
— Ну, если гексоген был в мастерской, он мог его забрать.
— Вам удалось получить описание внешности вора?
— Белый, от сорока до пятидесяти, рост от пяти футов десяти дюймов до шести футов, вес сто восемьдесят фунтов, в бейсболке и темных очках.
Старки прикрыла трубку рукой, чтобы пересказать новые сведения Хукеру и Марзик, которые тут же обменялись торжествующими взглядами.
— Сержант, у нас есть аналогичный подозреваемый в расследовании взрыва в Силвер-Лейк. Если мы отправим вам факсом наш фоторобот, вы покажете его свидетелям?
— Конечно.
— Дайте мне номер вашего факса.
Старки повторила номер Марзик, а потом снова заговорила с Мюллером.
— И еще одно. В гараже остались следы взлома? Каким образом грабитель сумел туда проникнуть?
— Я понимаю, о чем вы говорите. Нет. Теннант закрыл гараж на пару мощных американских автоматических замков. Нам пришлось их срезать. Следов взлома на замках нет. Значит, если туда кто-то проник и взял гексоген, у него были ключи.
Больше Старки не придумала, что спросить.
— Мюллер, я знаю, что вы не должны были мне звонить. Вы просто супер!
— Ну, вы оказались правы, Старки. Я бываю упрямым, но я джентльмен.
— Так и есть. Хорошая работа, сержант. Нам это обязательно поможет.
Мюллер рассмеялся.
— Вот что я вам скажу, Старки: похоже, мы с вами лучшие детективы, когда-либо топтавшие землю.
Старки улыбнулась и повесила трубку.
— Высший класс! — воскликнула Марзик. — Ну не умницы ли мы после этого?
Старки попросила Хукера выяснить судьбу увеличенных кадров. Ей хотелось поскорее на них взглянуть, поскольку описание человека в бейсбольной кепке соответствовало описанию мужчины, позвонившего по 911. У нее имелись серьезные подозрения, что человек в рубашке с длинным рукавом попал в кадр. Если Хукер не ошибся, когда говорил о полном обзоре, который имели камеры, этот человек должен оказаться на пленке. Ему нужно было подорвать бомбу, поэтому он наверняка находился в стоярдовой зоне.
Пока Хукер договаривался со студией, Старки доложила о событиях Келсо, а потом отправила сообщение на пейджер Пелла. Ей ужасно хотелось поделиться с ним этой новостью, и подобное желание ее удивило. Она сообщила ему номер своего пейджера.
Телестудия находилась в одном квартале к югу от Мелроуз, где было полно японских туристов и магазинов подержанной одежды. Старки и Сантос поехали вместе, в вестибюле студии их встретил худощавый молодой человек по имени Майлс Беннел.
— Спасибо, что выделили для нас время, — сказала Старки.
Беннел пожал плечами.
— Ну, вы ведь пытаетесь раскрыть преступление. Это наверняка важнее, чем производство рекламных роликов про туалетную бумагу.
— Иногда.
Старки подумала, что запись было бы неплохо посмотреть Лестеру и Баку Даггету. Она спросила у Беннела, смогут ли они взять с собой копию пленки.
— Чтобы просмотреть запись дома?
— Совершенно верно.
Беннел чуть помрачнел.