Алтарь Эдема - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Другие образцы, вероятно, вырезали из этого датчик. — Малик указал на стол. — С помощью чего-то острого. Может быть, каменным топором. Сейчас я вам покажу.
Доктор отошел в сторону. Бросив взгляд на то, что лежало на столе и раньше было скрыто от нее фигурой доктора, Лорна в ужасе закрыла рот ладонью. С ее места ей были видны только ноги и нижняя часть тела — судя по меху и форме таза, это был орангутанг или какая-то другая крупная обезьяна.
Но когда Малик отодвинулся еще, она поняла, что ошибалась.
Руки существа были свободны от шерсти, а грудь сплошь покрывали пулевые ранения. Но вид верхней части тела заставил ее невольно вскрикнуть. Спутанные грубые космы обрамляли безволосое лицо с выступающей челюстью, но не обезьяньей, а более плоской. Глаза были крупнее, чем у обезьян, а лоб — выше и изборожден морщинами.
Лорна знала изображения доисторического человека — австралопитека и хомо хабилис. Ошибки тут быть не могло. На столе лежала не обезьяна.
Ей вспомнились атавистические черты животных из траулера — плоды обратного хода эволюционных часов. В глазах потемнело при мысли о том, что все это могло означать. Они не просто проводили исследования на животных…
Она повернулась к Коннору и еле выговорила, не в силах скрыть отвращения и ужаса в голосе:
— Вы проводили эксперименты на людях.
Джек стоял в кабинете начальника своего сектора Бернарда Пакстона. Именно Пакстон год назад выбрал Джека и поставил во главе отряда специального реагирования, хотя в данный момент, похоже, и жалел о том решении.
Пакстон находился по другую сторону стола. Поскольку все утро ему приходилось отвечать на вопросы прессы, он был в полной форме: брюки цвета морской волны, с черным кантом, и рубашка в тон. По такому случаю он воспользовался гелем для волос и даже надел свой парадный мундир, но теперь, когда он стоял, прислонившись к столу, пуговицы были расстегнуты.
На столе лежала подробная карта Мексиканского залива, и Пакстон стучал по ней пальцем.
— Значит, сигнал доктора Полк засекли вот здесь? Сигнал датчика, что ты ей подложил в карман.
— Да, те самые координаты. — Джек кивнул. — Лост-Иден-Кей. Где-то в группе островов.
— Но ты не стопроцентно уверен? — Пакстон уловил сомнение в голосе подчиненного.
— Мы принимали сигнал только в течение нескольких секунд — потом он пропал.
Джек, стоявший по стойке «смирно», сжал кулаки. Эксперту из ФБР наконец удалось поймать сигнал с военного спутника джи-пи-эс 2Р-9 на орбите в двенадцати тысячах миль над заливом. Сигнал был четкий и указывал место приблизительно в сотне миль от Кубы, но потом неожиданно исчез.
— Вы потеряли сигнал и больше не смогли его поймать? — спросил начальник.
— Возможно, похитители завели ее внутрь помещения, из которого сигнал не проходит. А может, как сказал эксперт ФБР, похитители используют какую-то электронную глушилку, которая закрывает остров.
Джек не стал говорить о еще одной возможности. Если бы Лорну сбросили за борт в океан, сигнал тоже оказался бы заблокирован.
— Тогда нам не повезло. — Пакстон демонстративно громко вздохнул. — Этот архипелаг принадлежит Никарагуа. Мы не можем атаковать их территорию на основании неподтвержденного сигнала.
— Сэр…
Пакстон поднял руку.
— Это за пределами нашей юрисдикции. Я могу попробовать дипломатические каналы, начать переговоры, но на это уйдет как минимум день.
Дня у нас нет, подумал Джек и молча выругался. Он с трудом сдерживался. Его тянуло шарахнуть кулаком по столу, заорать на своего босса, потребовать немедленных действий, но такая вспышка принесла бы больше вреда, чем пользы, а вылететь за борт этого дела он не хотел.
— Дай-ка я тут поколдую, — продолжал начальник. — Мне нужно пару часов, чтобы сделать несколько звонков. А эксперт пусть пока отслеживает сигнал. Если мы получим подтверждение, то у меня будут более убедительные аргументы. А ты, Джек, пока отдохни. Видок у тебя — хуже некуда.
Джек это тоже чувствовал, хотя и помалкивал. Дела его шли все хуже и хуже: сердце колотилось, горло горело, но не было времени на такие глупости, как грипп или простуда. Он рассчитывал на то, что аспирин и антигистамины помогут ему продержаться на ногах хотя бы еще один день, а что дальше — неважно.
— Найди где-нибудь кушетку и вздремни, — сказала Пакстон. — Это приказ.
— Слушаюсь, сэр. — Он в досаде повернулся к двери.
— Джек, — окликнул его босс, — я сделаю все, что смогу.
Он кивнул, зная, что Пакстон сдержит обещание, и направился в компьютерную, чтобы сообщить остальным плохую новость. Добравшись до подвального этажа, он остановился на секунду, чтобы взять себя в руки, потом вошел. В этот момент здесь находились только те, кто пережил атаку на ОЦИИВ.
— Когда они отправятся на поиски Лорны? — Кайл вскочил с табуретки.
Джек не ответил, но Рэнди все понял по выражению его лица.
— Вот суки… мы никуда не летим.
Кайл бросил взгляд на Рэнди, потом — на Джека, заметно побледнел и рухнул на свое сиденье. Потом посмотрел на часы. Прошло уже пять часов и двадцать две минуты с того времени, когда вертолет спасателей нашел их в лесу. Они все знали, что время Лорны на исходе… если только уже не истекло.
Джек чувствовал, как огонь внутри все разгорается, и дрова в эту топку подбрасывала не столько болезнь, сколько злость. Он видел выражение отчаяния на лицах других и не хотел тоже поддаваться этому чувству.
К черту все это.
Он закрыл за собой дверь и ткнул пальцем в сторону Рэнди:
— Поднимай задницу со стула и звони братьям Тибодо. Скажи им, что мы снова отправляемся на охоту.
Тот встал с недоуменным выражением, но, прежде чем он успел задать свой вопрос, Джек показал на брата Лорны.
— Кайл, вы сказали, что если будет нужно, то сможете доставить нас на одну из этих платформ.
Нефтяник кивнул и встал:
— Не проблема. Когда?
— Сейчас.
Джек лихорадочно составлял план операции. Он знал пилота и по меньшей мере двух ребят из своей группы, которые будут держать рот на замке и делать то, что сказано. Этого достаточно. Чем меньше штурмовой отряд, тем лучше. Они должны просочиться на остров незамеченными и высвободить Лорну, прежде чем охранники успеют очухаться.
Карлтон стоял рядом с Зоуи и Гриром. Глава ОЦИИВа понимал то, о чем не говорилось вслух.
— Животных сейчас должны транспортировать в ветеринарную клинику Новоорлеанского зоопарка. Мы отправимся с ними, но не будем высовываться. Продолжим наши исследования по мере возможности.
Зоуи кивнула.