Инквизитор. Книга первая - Юрий Михайлович Байков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Разбойники переглянулись и так припустили к лесу, что друзьям показалось, будто один из них сшиб какое-то дерево, не заметив, но побежал дальше. Их вожак с трудом поднялся, осмотрелся целым глазом – второй к тому времени уже основательно заплыл – и побежал догонять своих подельников.
– Подождите! Подождите меня! – Кричал он, но никто не остановился.
– Ну и дела. – Пробормотал купец. – Да, пора нам команду нанимать, это точно. В следующий раз так может и не повести. А что ты за заклинание на них навел такое хитрое.
– Тотальное отравление.
– И что оно должно делать? Ветры вызывать?
– Моментально отравить организм, поразив все органы. Мгновенная смерть. Но ты же знаешь, что мои заклинания силой не отличаются. Только умением. Обычному магу такое не под силу. Он огнем бы шарахнул, или в лед превратил. А я такое совсем не умею. У меня вместо огня в три дома высотой пара искр. Зато такие вот сложные хоть как-то получаются.
– И что теперь с этими будет?
– Ну, мои заклятья обычно долго держатся. Месяц еще будут часто до кустов бегать.
– Аж жалко их.
– Нечего их жалеть! – Вступил в разговор Веп. – А ты правильно сказал. Команду надо. Эти-то с ножами, шельмы. Без ножей мы бы их с тобой быстро поколотили. Навсегда бы запомнили. А с ножами опасно. Надо команду.
Цыко представил себе, как эти два здоровяка бьют несчастных и худосочных разбойников, и внутренне содрогнулся. Теперь и ему их стало жалко.
– Давайте уже на ночлег устраиваться. Веп, пока хоть что-то видно, довезешь до города? А то в этом лесу как-то боязно.
– Правильно говоришь. Забирайтесь. Поедем.
– Я с тобой на передке. – Бандай вместе с дубиной забрался на место возницы вместе с рыбаком. Уже совсем скоро они устраивались на ночлег недалеко от башенки со стражей, состоящей из четверых гномов, одетых в гномьи кольчуги.
– Эх, вот бы такие прикупить! – Мечтательно сказал Бандай, укладываясь на тюфяк.
– Да уж. – Согласился Цыко. Но дорого это очень.
– Когда-нибудь купим. – Уверенно сказал Веп и всем стало немножечко веселее. Они ему поверили.
На следующий день друзья встали поздно. Солнце было уже совсем высоко. Но они могли себе это позволить. Невеста колдуна должна прийти только сегодня, можно и поспать подольше. Они не торопясь позавтракали, умылись и только после этого отправились в порт.
– Глядите! – Замахал руками Веп, когда они подъехали к пристани. – Новый корабль! Вчера его не было.
– А что на нем написано? – Спросил алхимик.
– Не знаю. Вроде ничего.
– Думаешь, Невеста колдуна? – Бандай выбрался из повозки и приложил руку козырьком ко лбу, закрываясь от солнца. Все равно приходилось щуриться. Был очень ясный день.
– Маленький корабль-то какой-то. Для контрабандистов с севера. – Подошел к ним Цыко.
– Да ты посмотри какой трюм! Там места вон сколько. – Уверенно сказал Бандай.
– Ну, не знаю. Может быть. Пойдем спросим.
– Пойдем. Только они еще швартуются, кого там спросишь?
– Ну, подождем, пока кто-нибудь сойдет на берег, и спросим.
– Пойдем.
Друзья подогнали телегу еще ближе – если это нужное им судно, то они смогут сразу договориться о цене и загрузить товары. А если нет, то там ждать будет удобнее. Планов на день у них все равно не было. Рыбу сушить и ждать. Вскоре с корабля подали трап и на деревянную пристань сошли несколько человек. Впереди шел крепкий уже не молодой мужчина, за ним несколько матросов, за ними еще двое молодых мужчин и девушка.
– Простите, – обратился купец к крепкому мужчине, – это, случайно, не Невеста колдуна?
– Что? – Не понял тот и нахмурился.
– Корабль. – Поспешил пояснить алхимик. – Корабль называется не Невеста колдуна?
– Аа. Нет, не Невеста колдуна.
– Извините, пожалуйста.
– Угу.
Мужчина собирался двинуться дальше, как вдруг Цыко показалось, что он узнает одного из молодых мужчин, следовавших в конце процессии.
– Святой отец! Отец Валон! Какими судьбами?!
Молодой человек улыбнулся, явно его узнавая.
– Здравствуйте, господин Цыко, господин Бандай. Рад видеть вас в добром здравии.
– Нет, ты представляешь! – Пак, давясь от смеха, толкал боцмана локтем в бок и тихо, чтобы его не услышали купцы, сообщил. – Святой отец! Ну Валон, ну и жук! Вот из-за чего он с инквизицией поцапался! Он себя за одного из них выдавал. Отчаянный парень! Он мне нравится!
– Как вы тут оказались, отче? И в таком странном виде. Я думал, что обознался. – Удивился алхимик.
– Ну, наверное, так же, как и вы. По реке.
– Логично. А где же ваша ряса?
– Ее больше нет, господин Цыко.
– Так, вы теперь не инквизитор?
– Боюсь, что больше нет.
– А кто же тогда?
– Наверное, – Валон задумался, – наверное, контрабандист. Подозреваю, что, как и вы, раз вы здесь.
– Неисповедимы пути твои господи. – пробормотал Цыко, осеняя себя божьим знамением. – Ой, мы же не представили нашего друга и компаньона. Это Веп. А это господин Валон.
– Рад знакомству, господин Веп.
– Я это, да, тоже рад. Да, весьма, это. Рад.
– А это моя возлюбленная Эдэль и ее брат Луций.
Брат с сестрой обозначили головами поклоны.
– Возлюбленная?! – В один голос воскликнули алхимик и купец. Но потом к ним обоим пришла мысль, что именно с этим и связан уход святого отца из служения Господу. Теперь все встало на свои места, и они расслабились.
– Не хотите с нами пообедать? – Предложил, обрадовавшись купец. – Мы тут нашли замечательно место, где подают потрясающие пирожные.
– Милый, – впервые заговорила девушка, – давай, пожалуйста, сходим. Я очень хочу пирожных.
– Да, с удовольствием. Пак вы с нами?
– Э нее, у меня еще дела. А вы развлекайтесь, молодежь. Позже увидимся.
– Увидимся, господин Пак.
– До встречи, дядя Пак.
– У нас есть повозка, тут недалеко, но мы не можем ее тут оставить. Поедете с нами? – Предложил Цыко.
– Почему нет? – Валон посмотрел на своих спутников и, не встретив несогласия, направился к повозке.
Вскоре все они заходили в заведение Барри. Трактирщик держал в руках тарелку с кашей, стоя перед столом с двумя моряками. В кашу была воткнута массивная деревянная ложка. Увидев вошедших, Барри от удивления уронил тарелку на пол, та с чавкающим звуком разбилась, каша расплескалась по полу. Один из моряков потянулся, чтобы поднять хотя бы ложку. Трактирщик направился к выходу, не видя никого и ничего, кроме вошедших. По пути он наступил на руку моряку, пытавшемуся поднять ложку. Тот громко закричал, но Барри этого не заметил.
– Вы вернулись так скоро! И привели друзей! Какое счастье! Проходите же скорее! Вот, вот сюда. За