Лилит - Джордж Макдональд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выбрав двенадцать не самых сильных и больших, но самых милых и симпатичных Малюток, я посадил их на шестерых слонов, и выбрал двух других громадин, как их называли малыши, чтобы нести принцессу. Я по-прежнему ехал на коне Лоны и вез ее тело, завернутое в плащ. Насколько я мог судить, я выбрал правильное направление к Дому Скорби, через левый рукав высохшей реки. Я надеялся сообразить, как лучше перебраться через самый широкий и опасный из протоков и как обойти долину чудовищ – больше всего я боялся за слонов, а затем уже за детей.
Одну жуткую ночь я уже провел здесь – это была третья ночь, когда я шел по пустыне между двух притоков мертвой реки.
Мы остановили слонов в укромном месте, и оставили принцессу спать на песке между ними. Она казалась почти мертвой, но я не думал, что так оно и было на самом деле. Я устроился недалеко от нее, и рядом с собой положил тело Лоны, чтобы иметь возможность присматривать сразу и за мертвой, и за той, что была источником опасности. Луна была на полпути к западу, бледная, задумчивая луна, покрывшая всю пустыню вокруг нас пятнами теней. Вдруг она потускнела, оставаясь все же видимой на небосводе, но почти не давала света, и казалась какой-то обеспокоенной: прозрачная толстая пелена закрыла ее печальный лик.
Пелена сдвинулась немного в сторону, и я отчетливо увидел ее край в свете луны – зубчатые очертания крыла будто бы летучей мыши, кривые и рваные. Подул обжигающе холодный ветер и я увидел над собой Лилит. Ее руки были по-прежнему связаны, но она зубами стащила с моих плеч плащ, который Лона сделала для меня, и вцепилась в мое тело. Я лежал, будто разбитый параличом.
И вот уже, казалось, вся жизнь до капли перетекла от меня к ней, когда я, наконец, очнулся и ударил ее по руке. С булькающим воплем она подняла голову, и я почувствовал, что она дрожит. Я оттолкнул ее прочь от себя, к своим ногам.
Она стояла на коленях и покачивалась. Следующий порыв обжигающего ледяного ветра окутал нас, ярко светила луна, и я увидел ее лицо – голодное и жуткое, вымазанное кровью.
– На колени, бес! – воскликнул я.
– Куда вы меня везете? – спросила она, и в голосе ее было глухое эхо могильного склепа.
– К вашему первому мужу. – ответил я.
– Он убьет меня! – простонала она.
– И наконец-то я от вас избавлюсь!
– Дайте сюда мою дочь! – вдруг возопила она, клацая зубами.
– Никогда! Предсказание должно исполниться, а ваша судьба – настигнуть вас!
– Во имя жалости, снимите с меня эти веревки! – застонала она. – Это же просто пытка какая-то! Веревки впиваются в мое тело!
– Я не хочу рисковать. Ложитесь и лежите спокойно. – ответил я.
Она рухнула на землю, словно бревно.
Остаток ночи прошел мирно, и утром она снова казалась мертвой.
Дом Скорби показался еще до наступления вечера, и в следующий миг один из слонов оказался рядом с моим конем.
– Пожалуйста, король, ты ведь не пойдешь туда? – прошептал малыш, который ехал на его спине.
– Конечно же пойду! Мы собираемся остановиться там на ночь. – ответил я.
– О, пожалуйста, не делай этого! Это, должно быть, то самое место, где живет женщина-кошка!
– Если бы вы хоть раз ее видели, вы бы не называли ее так!
– Никто никогда ее не видел: она же потеряла свое лицо! Вы можете увидеть ее со стороны или со спины, а лица у нее нет!
– Она прячет его от глупых и беспокойных людей! Кто научил вас так ее называть – женщиной-кошкой?
– Я слышал, как ее называли так плохие великаны.
– А что они про нее еще говорили?
– Что у нее когти на пальцах.
– Это неправда. Я знаю эту леди. Я провел ночь в ее доме.
– Но у нее могут быть когти! Ты мог видеть ее ноги, когда она втягивала когти в подушечки!
– Может, ты думаешь, что и у меня есть когти на ногах?
– О нет, этого не может быть! Ты хороший!
– Но великаны могли сказать тебе так! – продолжал я.
– Мы бы не поверили, если бы они сказали о тебе такое!
– А великаны хорошие?
– Нет. Они любят врать!
– Тогда почему же вы поверили, когда они говорили о ней такие вещи? Я знаю, что эта леди хорошая, и у нее не может быть когтей.
– Пожалуйста, скажи, а как ты узнал, что она хорошая?
– А как вы узнали, что я хороший?
Пока король ждал своих товарищей, и рассказывал им о том, что я ему сказал, я сел на коня.
Они поспешили за мной, и, когда они подъехали, я сказал:
– Я бы не взял вас в ее дом, если бы не верил в то, что она хорошая.
– Мы знаем, что это так. – ответили они.
– Если бы я сделал что-то, что испугало бы вас – что бы вы тогда сказали?
– Звери иногда пугали нас поначалу, но они никогда не обижали нас! – ответил один из них.
– Но так бывало до того, как мы познакомились с ними поближе, – добавил другой.
– Именно так! – ответил я. – Когда вы увидите женщину, которая живет в этом доме, вы поймете, что она хорошая. Вы можете удивляться тому, что он делает, но, что бы она ни делала, она останется хорошей. Я знаю ее лучше, чем вы знаете меня. Она не обидит вас, но, если и…
– А! Ты ведь не уверен в этом, милый король! Ты думаешь, что она может нас обидеть!
– Я думаю, что она никогда не сделает вам ничего плохого, даже если и обидит вас чем-то!
Они немного помолчали.
– Я не боюсь, что меня обидят! Немного… Совсем не боюсь! – воскликнул Оди. – Но мне не понравится, если в темноте меня кто-то поцарапает! Великаны говорят, что в доме женщины-кошки повсюду когти!
– Я возьму туда и принцессу тоже, – сказал я.
– Зачем?
– Потому что она ее подруга.
– Тогда как же она может быть хорошей?
– Маленький Тамблдон дружит с принцессой, – ответил я, – и Луа тоже: я видел, как они оба, и не раз, пытались кормить принцессу виноградом!
– Маленький Тамблдон хороший! Луа очень хорошая!
– И поэтому они с ней дружат.
– А женщина-кошка, я имею в виду, если она не кошка на самом деле, и у нее нет когтей на пальцах; тоже будет давать принцессе виноград?
– Скорее уж она ее поцарапает!
– Почему? Ты же сказал, что она ее подруга!
– А вот почему: друг – это кто-то, кто дает вам то, в чем вы нуждаетесь, а принцесса остро нуждается в хорошей взбучке!
Они снова замолчали.