Каждая ночь - твоя - Кристи Келли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раздосадованная мисс Роубак ребячливо надула и без того пухлые губки.
– О… как жаль! Тогда в другой раз.
– Прошу прощения за свой поздний приезд.
Головы всех разом повернулись в ту сторону, откуда раздался этот голос – Эмори Биллингсуорт изысканным поклоном приветствовал сидевших за столом гостей. Бэннинг незаметно покосился на Трея и выразительно поднял брови. В ответ тот лишь слегка пожал плечами, давая понять, что сам удивляется, что понадобилось Биллингсуорту в его доме.
– Мистер Биллингсуорт. – Мать Трея поднялась из-за стола. – Как замечательно, что вы согласились покинуть столицу, чтобы навестить нас в этой глуши!
– Ну что вы, дорогая леди Кесгрейв! Я бы никогда не решился ответить отказом на ваше милое приглашение! – Биллингсуорт припал губами к руке вдовствующей хозяйки дома. – Я слышал, этим летом у вас здесь собирается большое общество, – добавил он, обводя взглядом гостей.
– Совершенно верно, – подтвердила леди Кесгрейв. Подоспевший лакей принес еще один прибор. Эвис, забыв об остальных гостях, тут же сосредоточила все свое внимание на Биллингсуорте. Бэннинг, который не преминул заметить улыбки, которые она расточала писателю, почувствовал, что начинает закипать. Проклятие! Похоже, Эвис безумно рада его приезду, с горечью подумал он.
К несчастью, он был бессилен этому помешать, ему оставалось только молча беситься, наблюдая за тем, как мило беседуют эти двое. До сих пор Биллингсуорт не сделал ничего, что могло бы возбудить подозрения Эвис, но сейчас, когда кредиторы буквально наступали ему на пятки, он был способен на самый непредсказуемый поступок. Женитьба на Эвис могла бы раз и навсегда решить все его финансовые проблемы. Бэннинг мог лишь молить Бога, чтобы успеть вовремя вмешаться, если этот ублюдок попробует ускорить события. Только вот как это сделать, гадал он. Не может же он в самом деле таскаться за Эвис по пятам?
И при этом он еще должен старательно притворяться, что его интересует другая женщина. Одному Богу известно, как ему удастся все это сделать!
Эвис уже в который раз напомнила себе, что все это ее нисколько не касается – Бэннинг волен поступать так, как пожелает. Хочется ему жениться на мисс Роубак – ради Бога! Поджав губы, Эвис комкала лежавшую на коленях салфетку.
То, что за столом ее посадили довольно далеко от Бэннинга, нисколько не волновало ее – до тех пор, пока она не обратила внимания, какие милые улыбки он расточает этой девице. Что ж, может, оно и к лучшему, грустно решила она, возможно, занявшись мисс Роубак, Бэннинг прекратит преследовать ее. По логике вещей, мысль об измене Бэннинга должна была бы обрадовать ее – но почему-то особой радости Эвис не испытывала. Наоборот, глядя на Бэннинга, по-видимому, совершенно очарованного этой маленькой вертлявой пустышкой, Эвис чувствовала, как у нее разрывается сердце.
– Мисс Коупли, – учтиво проговорил Эмори Биллингсуорт, – должен вам сказать, что сегодня вы совершенно очаровательны.
Что ж, мысленно вздохнула Эвис, по крайней мере, хоть кто-то заметил ее новое платье, бледно-голубое, с изящной линией декольте. А вот Бэннинг не удостоил ее даже взглядом. Впрочем, что ж тут странного, учитывая внушительные прелести сидевшей рядом с ним мисс Роубак, которая так щедро выставляла напоказ все, чем ее наделила природа, это неудивительно.
– Благодарю вас, мистер Биллингсуорт. Может быть, вы расскажете нам еще что-нибудь о вашей поездке в Брайтон?
– К несчастью, известие о смерти герцога не дало мне возможности побыть еще немного в обществе принца, поскольку Принни счел необходимым вернуться в Лондон, чтобы отдать дань уважения герцогу, почтив своим присутствием его похороны. – Казалось, Эмори Биллингсуорт был не столько опечален, сколько раздосадован смертью старого герцога, пользовавшегося в обществе всеобщим уважением. – Но должен сказать, Принни принял меня с удивительным радушием. Я был просто очарован. К тому же, надеюсь, с его помощью мне удастся найти себе покровителей, и моя книга вскоре увидит свет.
– Чудесно, – пробормотала она, украдкой бросив взгляд через стол на Бэннинга. Перехватив ее взгляд, тот сделал удивленное лицо.
Эмори, незаметно нагнувшись к ее уху, вдруг негромко предложил:
– Эвис, может быть, после ужина выйдем на террасу?
– Насколько я знаю, после того как вы, мужчины, покончите со своим бренди, будет игра в карты.
По тонким губам Биллингсуорта скользнула усмешка.
– Что ж, как я понимаю, это отказ. Надеюсь, не окончательный? Потому что во время бала я намерен повторить свою просьбу. И очень надеюсь, Эвис, что вы мне не откажете.
Ей мгновенно пришла в голову мысль пококетничать с Эмори, чтобы заставить Бэннинга ревновать, но она тут же устыдилась этого. У нее никогда бы не хватило жестокости так поступить. И к тому же что-то в словах Эмори внезапно заставило ее насторожиться. С того самого дня, когда они встретились после ее возвращения из Саутуолда, она почувствовала, что в отношении Эмори к ней произошла какая-то неуловимая перемена. И эта перемена почему-то очень не нравилась Эвис.
– Если вы так настаиваете… – нехотя пробормотала она.
– О, конечно, настаиваю, – перебил он, бросив быстрый взгляд на ее грудь, приоткрытую низким вырезом платья.
Судя по тем взглядам, которые то и дело бросал в ее сторону Эмори, и его двусмысленным улыбкам, он чересчур увлекся, отдавая должное вину, которым славился погреб лорда Кесгрейва, решила про себя Эвис. Она готова была поклясться, что почувствовала, как за ужином его нога под столом пару раз намеренно коснулась ее бедра. К счастью, ужин уже подошел к концу. Встав из-за стола, Эвис вместе с остальными дамами перешла в гостиную, где их ждал чай – и бесконечные разговоры. Но не успела Эвис переступить порог, как ее тут же перехватила мисс Роубак.
– Мисс Коупли, как я рада вас видеть! – прощебетала она.
– Да? – Эвис даже опешила немного.
– Ну конечно! Одно ваше присутствие придает оттенок респектабельности любому приему. Ведь ваша добродетельная жизнь и высокие моральные принципы всем известны!
Как-как? Респектабельности? Добродетельная жизнь?! Господи, что за чушь городит эта маленькая дурочка, подумала Эвис.
– Благодарю вас, мисс Роубак.
К счастью, заметив, что к ним направляется Дженетт, та оставила ее в покое.
– Что ей было от тебя нужно? – с любопытством спросила подруга.
– Понятия не имею, – пожала плечами Эвис. – Похоже, она вбила себе в голову, что я со своими высокими моральными принципами оказываю на общество облагораживающее влияние.
Дженетт, прикрыв лицо веером, едва удержалась от смеха.
– Ну конечно, – хихикнула она, – старая дева, которой не терпится подыскать себе мужчину, чтобы предаться любовным утехам, и не желающая связывать себя брачными узами, – просто образец добродетели!