Смерть надевает маску - Эшли Уивер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И еще кое-что, инспектор, — быстро проговорила я.
— Слушаю.
— Кто унаследует деньги мистера Харкера?
Похоже, его удивил мой вопрос, но он не стал задавать встречный:
— В Америке у него есть брат.
Значит, Баррингтонам от его смерти не было никакой выгоды.
— Просто любопытно… Спасибо за чай, инспектор. До завтра.
Однако, прежде чем уйти, Джонс постоял на месте и повернулся к Майло:
— Должен спросить у вас, мистер Эймс: той ночью вам удалось узнать что-нибудь важное? Инспектор Харрис упомянул о том, что видел, как вы говорили о происшествии с несколькими людьми.
А вот это новость. Я полагала, что после выстрела Майло отправился к Элен Рено. Почему он не рассказал мне, что опросил подозреваемых? Казалось, что его интересовали обстоятельства смерти мистера Харкера, но, похоже, дело не совсем в этом.
Если вопрос инспектора и застал Майло врасплох, он совершенно не подал виду:
— Я поспрашивал немного, — признал он, — но никто ничего не знал.
— Ясно, — сказал инспектор Джонс. — Что ж, пожалуй, на этом все. Увидимся на балу.
Я смотрела ему вслед. Он так и не объяснил, зачем позвал на чай нас обоих. Может быть, просто хотел нас помирить? Если бы это не входило в противоречие с его характером, я бы заподозрила в нем романтическую жилку. Так или иначе, мы оба знали, что для примирения пары плюшек с бисквитами недостаточно.
Я повернулась к мужу.
— Почему ты не сказал мне, что задавал кому-то вопросы в тот вечер?
— Да нечего было рассказывать.
Я приняла этот ответ — на Майло лучше не давить. Интересно, не ради меня ли он спрашивал людей? Возможно, он даже подозревал, что это убийство, и старался меня уберечь. Комфортная мысль: приятно, что он обо мне заботился, но имеет ли это значение сейчас?..
— Что ты думаешь об инспекторе Джонсе? — спросила я в надежде подтвердить собственные мысли. — Никак не пойму, что он за человек.
Майло безразлично посмотрел на горящий кончик сигареты.
— Я немного удивлен, что он позволил тебе участвовать в таком безрассудном плане.
— План очень хороший, — возразила я. — Наверное, инспектор сознает, что это самый простой способ спровоцировать убийцу, и чувствует, что я действительно могу помочь.
— Ты правда веришь, что все пойдет как по маслу? Значит, лорд Данмор устраивает очередной бал, ты наденешь ожерелье и убийца сам собой поймается?
— Всегда есть надежда, — произнесла я неуверенно. — Ты пойдешь со мной на бал?
Он удивленно поднял брови:
— А мы снова на короткой ноге? Ты можешь передумать, по щелчку пальцев, дорогая. Я едва за тобой успеваю.
— Майло, — сказала я спокойно, — я не хочу с тобой ссориться.
— А я тем более.
— Так давай поработаем вместе. Пока все остальное отодвинем в сторону — главное, раскрыть убийство. Мы же поняли в «Брайтуэлле»: сотрудничество принесет гораздо больше пользы.
Например, убережет меня от нападения…
— Если ты просишь, дорогая. — Майло потушил сигарету и поднялся на ноги. — Я еще побуду здесь, правда, не знаю, сколько. Лучше иди одна. Цитируя инспектора, увидимся на балу.
Наконец наступил день бала. Утро я встретила в ожидании, полном мрачных предчувствий. С одной стороны, я искала решение. С другой же почти не сомневалась, как все это разрешится… Наверно, тут сыграл мой предыдущий опыт, но я не могла избавиться от чувства, что до окончания вечера веселого будет мало. В конце концов, шанс столкнуться с убийцей очень велик, а мой последний подобный опыт был не из приятных…
Одно утешение: это не маскарад. Не знаю, вынесла бы я еще один вечер скрытых лиц. Даже больше: если за всю жизнь мне больше не доведется посетить ни одного маскарада, я не расстроюсь. Понять, с какими людьми ты имеешь дело, сложно и так: мы все носим своего рода маски, притворяемся теми, кем нам быть не суждено. И в этом деле ничто не является тем, чем кажется. Все «замаскировано», даже драгоценности.
В некотором смысле все и началось с масок. Инспектор Джонс уверен, что мистера Харкера убили не по ошибке, но какая-то связь с масками тут все же есть.
И тут я подумала: связывался ли инспектор с изготовителем масок? Он об этом не упоминал, и я решила, что это принесет пользу. На ужине у миссис Баррингтон лорд Данмор говорил о каком-то модном магазине, где он и многие другие заказывают маски. «Фредерикс»? Нет, «Фридрихс»!
Я набрала оператора и попросила соединить с магазином. Девушка знала свое дело, и через несколько минут я говорила с мистером Бертелли, костюмером лорда Данмора.
— Здравствуйте, — начала я, — меня зовут миссис Эймс. Мне безумно понравилась сделанная вами маска лорда Данмора, которую он носил на прошлом балу, вот я и решила к вам обратиться. Вы настоящий мастер!
Он был польщен.
— Большое спасибо, мадам. У нас есть огромный выбор уже готовых масок. Или вы хотели бы заказать для себя что-то уникальное?
— Да, уникальное, пожалуй, — быстро проговорила я. — Что-то вроде… — Я перебирала в уме подходящие варианты. — Вы можете сделать, к примеру, Коломбину из черного бархата с золотом?
— О да, мадам, — ответил он. — Определенно.
— Благодарю. Насколько я понимаю, вы сделали маску и для мистера Найджела Фостера, — сказала я, стараясь ничем себя не выдавать. — Тигровая, он тоже носил ее на последнем балу, ведь так?
— Да, я сделал ее лично для мистера Фостера. Он заказал именно тигровую маску. По-моему, это несколько эксцентрично, но, конечно, хотелось доставить ему удовольствие. Естественно, я с ним по этому поводу не препирался, но… — Он со значением помолчал, а затем цокнул в трубку. — Понимаете, с самого начала его заказ звучал несколько иначе.
— А он не сказал, почему изменил заказ? — спросила я.
— О да, — ответил мистер Бертелли. — Он сказал, что один его знакомый наденет тигровую маску, так что ему нужна такая же. То есть, вроде как для розыгрыша. — И снова я услышала неодобрительное цоканье. — А ведь та маска, которую я изготовил прежде, выглядела куда лучше…
Как интересно! Зачем мистеру Фостеру надевать то же, что и мистер Харкер? Если уж на то пошло, я бы решила, что он захочет уникальную маску. Он сообщил мистеру Бертелли, что это шутка; мне же сказал, что с мистером Харкером они почти не знакомы. Если это правда, то какие шутки могли быть между ними?
— Вернемся к вашей маске, миссис Эймс, — произнес мистер Бертелли. — Нужны ли перья, или, может быть, драгоценные камни?
Я помедлила.
— Драгоценные камни?
— Да, мадам. У нас есть огромный выбор камней для масок. Не настоящих, конечно, но очень высокого качества.