Секрет Пегаса - Грег Лумис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Размышления Лэнга прервал громкий звук шин резко затормозившего автомобиля. Ничем не примечательный седан выехал на тротуар, преградив ему путь. Из машины выскочили двое мужчин с пистолетами в руках.
— Если я не ошибаюсь, мистер Рейлли, — сказал тот из них, что был повыше, предъявив кожаный бумажник, на одной стороне которого красовался значок, а на другой — фотография. — Скотленд-Ярд. Вы арестованы.
— Ого! — воскликнул Лэнг, поднимая руки. — Всю жизнь только и мечтал об этом. Как бы познакомиться с кем-нибудь из вас. Прямо кино.
В желтушном свете галогеновых уличных фонарей было видно, что рослый мужчина когда-то страдал от исключительно сильной угревой сыпи. Костюм сидел на нем так, словно был куплен без примерки и плохо подогнан. Нет, пиджак поспешно перешили, пытаясь скрыть слишком уж заметную наплечную кобуру. Такие портновские фокусы, на взгляд Лэнга, не очень-то соответствовали традициям, которые английские инспекторы всегда соблюдали. Да и оружие было не то — «беретта». Скотленд-Ярд, как и почти вся американская полиция, использовал девятимиллиметровые «глоки», которые были легче, скорострельнее и вмещали больше патронов, чем итальянский пистолет.
Второй мужчина, вышедший вслед за первым, был ниже и массивнее своего напарника. Прямо как Костелло и Эбботт из полицейского сериала. Обут он был в уже знакомые Лэнгу ботинки цвета жженого сахара. Убрав пистолет в кобуру, этот тип зашел Лэнгу за спину и взял его за руки. Рейлли приготовился услышать щелчок наручников. Вместо этого Костелло стиснул его запястья.
Эбботт тоже убрал оружие и вежливо произнес:
— Вы проедете с нами, мистер Рейлли. У нас есть к вам пара вопросов.
— Думаю, бесполезно говорить, что я этого не делал, — сказал Лэнг и слегка дернул рукой, чтобы проверить хватку того, кто его держал.
— Чего же это вы не делали? Того, что в Америке, или с тем беднягой с Бонд-стрит? — Эбботт сунул руку в карман пиджака.
Освещение было довольно слабым, но Лэнг вполне отчетливо увидел, что тот достал шприц, и осведомился:
— С каких это пор Скотленд-Ярд начал усыплять арестованных?
— Не обязательно же колотить дубинками или бить пистолетами по голове, как ваши копы поступают с чернокожими хулиганами. Так куда проще и гуманнее, — ответил Эбботт, внимательно глядя на шприц, из иглы которого брызнула струйка золотистой жидкости. — Будет совсем не больно.
Лэнг почувствовал, как по его шее и загривку побежали мурашки. Точно такое же ощущение он испытывал, когда незадачливый убийца забрался в его квартиру в Атланте. Как и в тот раз, навыки, полученные во время тренировок в управлении, вернулись, будто поэма, заученная наизусть и, казалось, напрочь забытая.
Лэнг внезапно всем телом рванулся вперед. Реакция Костелло была совершенно естественной: пытаясь удержать арестованного, он выставил ногу. В тот же миг Рейлли вновь перенес тяжесть на ступню, оставшуюся сзади, и пяткой врезал по подъему ноги Костелло, вложив в удар все свои сто девяносто фунтов.
Костелло заорал от боли почти одновременно с треском раздробленной кости. Его руки разжались, и Лэнг уже всерьез ринулся вперед. Костелло дернулся было следом, но рухнул на тротуар и громко застонал.
Эбботт выронил шприц и потянулся к кобуре. Лэнг обманным левым джебом заставил его задержать движение ровно настолько, насколько требовалось, чтобы уклониться. Пригнувшись, чтобы удар наверняка попал в цель, Лэнг вложил мощный хук справа под ребра противника.
Эбботт сложился, как перочинный ножик, и упал на колени. Он походил бы на молящегося, если бы не держался обеими руками за печень, которая, как надеялся Лэнг, была разорвана ударом. Потом этот субъект злобно взглянул на Рейлли, ткнулся лицом в тротуар и с громким воющим стоном перевалился на бок. При этом у него из-под рубашки что-то выпало. Лэнг нисколько не удивился, увидев мальтийский крест в круге.
Рейлли грубо толкнул его ногой, перевернул на спину, наклонился, вынул из кобуры «беретту» и шагнул к Костелло, который, ухватившись за фонарный столб, пытался подняться на ноги. Его Лэнг тоже разоружил, бросил оружие в кусты, очень удачно росшие поблизости, и сунул дуло пистолета Эбботта ему в рот.
— Кто ты такой, скотина?
Похоже, страшно стало одному только Лэнгу, когда он не увидел испуга на лице раненого человека. Смерть не пугала его точно так же, как и того, кто покушался на Рейлли в его собственном доме.
— Кто тебя послал? — Лэнг ощущал, как озадаченность перерастает в яростный гнев. — Отвечай. Видит Бог, будешь молчать, размажу твои мозги на этом столбе.
Ответом была гримаса, настолько близкая к ухмылке, насколько мог ее скорчить человек с дулом пистолета во рту.
Лэнга уже трясло от злости на «них». Эта мразь входила в ту самую организацию, которая сожгла заживо спящих Джеффа и Джанет, пыталась убить его самого и повесила на него еще два убийства, которых он не совершал. Если этот подонок так хочет умереть, то Лэнг с превеликой охотой ему поможет. Его палец лежал на спусковом крючке, а страстное желание причинить боль и смерть делалось все сильнее. Еще одна сотая миллиметра — и месть свершится.
Вдруг глаза человека, стоявшего на одной ноге, шевельнулись, его взгляд на долю секунды переместился с лица Лэнга куда-то за его плечо. Этого хватило. Рейлли упал на колено и резко обернулся. Эбботт, сжимавший в руке джамбию, наткнулся на Лэнга и перелетел через него; так человек, вставая со стула, падает, если какой-то шутник умудрится незаметно связать шнурки его ботинок. И падая, он по рукоятку всадил предназначенный для Лэнга кинжал в грудь своего напарника.
Низкорослый крепыш рухнул наземь. Из его груди гейзером ударила артериальная кровь, казавшаяся черной в свете уличного фонаря. Он издал звук, который мог бы сойти за вздох, если не знать, что произвел его воздух, вырвавшийся из дыры, пробитой в грудине крепким лезвием. Глаза безжизненно уставились в небо.
Случившееся, похоже, совершенно не взволновало Эбботта. Он вновь поднялся. Нож с чавканьем, от которого у Лэнга стиснуло спазмом желудок, вырвался из лежащего тела. Залитый кровью своего товарища, Эбботт повернулся к Рейлли и снова замахнулся кинжалом.
Не поднимаясь с колена, Лэнг обеими руками вскинул «беретту».
— Получай!
В это мгновение ему в голову пришли сразу три мысли. Во-первых, Эббот, нападавший на него, не боялся оружия. Во-вторых, Рейлли не знал, имелся ли патрон в патроннике. В-третьих, у него не было времени ни передернуть затвор «береттты», ни проверить, снят ли пистолет с предохранителя.
Лэнг нажал на спуск.
5
Джейкоб уставился на вызывающе красивую женщину, стоявшую в двери его квартиры.
— Какой еще Лэнг?
Герт протиснулась мимо него в квартиру.
— Мистер Аннулевиц, у меня нет времени на пререкания. Лэнгу грозит очень большая опасность. Мне необходимо знать, где он находится.