Джокер и Вдова - Милана Шторм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
… Дом мэра располагался в конце улицы и представлял собой довольно-таки симпатичное двухэтажное строение из желтого кирпича. То есть, Джей подумала, что кирпич именно желтый: темнота и туман не располагали к тому, чтобы быть в этом уверенным. На двери висел колокольчик, судя по тому, что он не был покрыт зеленым налетом, бронзовый, а не медный. Флюгер на крыше тихо поскрипывал. Джей очень захотелось увидеть, как выглядит этот самый флюгер, но в практически полной темноте, это было невозможно.
Прихожая была залита оранжевым светом свечей, а в гостиной, куда их проводила одна из служанок, забрав у Джей трость и перчатки у обоих напарников, было еще светлей. По мнению Джей, здесь было даже слишком светло: в первые мгновения ей захотелось зажмуриться.
Слуги сновали туда-сюда: накрывали на стол, и судя по количеству блюд, покушать мэр был не дурак. Интересно, куда он все это складывает? В смысле, он же худой, как швабра!
Усевшись на один из стульев, Джей подмигнула расположившемуся напротив Лису и начала разглядывать обстановку. Судя по всему, глава города был заядлым охотником: развешанные по стенам шкуры и головы различных животных говорили сами за себя. К тому же, над камином висело ружье-двустволка, что тоже говорило в пользу догадки Джей. В остальном же обстановка была стандартная: кроме камина и стола в гостиной располагался небольшой книжный шкаф, мягкий даже на вид диван, обитый зеленым драпом, а также небольшой рояль. Отполированная крышка инструмента хранила следы пальцев, что говорило о двух вещах: кто-то в этом доме любит музицировать и слуги здесь не очень прилежные. Второе не вызывало особого удивления: Джокер не сомневалась, что господин Ротеро домой приходил только для того чтобы переночевать.
И поесть. Плотно.
Копченые свиные ребра, рыбный салат, запеченная баранина под соусом, закуска из мягкого сыра и красной икры, жареная курица, грибной суп-пюре — смотря как на столе появляются все эти блюда, Джей почувствовала, что вот-вот захлебнется слюной. Она ведь только завтракала. Пончиками. В доме Лиса.
Сегодня ей определенно везет в плане покушать задарма.
Мэр появился в гостиной спустя примерно полчаса, переодевшись к ужину. Нет, он не стал, как многие, надевать свой лучший костюм, наоборот: оделся попроще, как будто сразу после ужина намеревался улечься в постель, не переодеваясь.
— Вина? — усевшись, мэр быстро наполнил свою тарелку салатом и бараниной, проигнорировав суп. — Или вы предпочитаете виски?
Джей сглотнула: упоминание виски почему-то вызвало тошноту.
— Нет, спасибо, — прошелестела она, глядя на напарника, наливающего в свой бокал красную жидкость. — Мне бы кофе. Или сока какого-нибудь.
— Завязала, Джей? — Лис ухмыльнулся, но развивать эту тему не стал. Просто молча плеснул в ее бокал оранжевую жидкость.
Апельсиновый сок. Свежевыжатый, судя по всему. Джей было страшно представить, сколько стоит подобная роскошь: апельсины в Хортелле не росли, а импортные фрукты были очень дорогими.
Честно говоря, в последний раз она пила апельсиновый сок очень давно. И она точно помнила, что за него платил Вэрд.
— Я не очень хочу задерживаться: меня ждет воссоединение с моей подушкой, поэтому давайте сразу к делу. Что именно вы хотите узнать? — прожевав первый кусок, мэр обратил свой взгляд на Джей.
Джей отдала предпочтение супу, оказавшемуся выше всяких похвал.
— Мне нужно точно знать, что именно искал Востин. Он выполнял какое-то ваше поручение. Возможно, его убили именно из-за этого, — сглотнув, ответила она.
Мэр нахмурился.
— Вряд ли его смерть связана именно с этим, детектив, — он зачерпнул ложкой рыбный салат, поднес его ко рту, а потом, передумав, резко положил ложку обратно. Негромко звякнуло.
— Вы уверены? — Джей последовала его примеру. — Не всем нравится, что за ними наблюдают. А полицейским — тем более.
Горден Ротеро глубоко вздохнул и поджал губы.
— Что вы знаете об этом? — спросил он.
— Очень мало. Практически ничего. Ваш друг проводил какое-то расследование. Мне нужны подробности, — Джей старалась говорить твердо, и, кажется, у нее это получалось. — Да, жертв было две, и единственное, что их связывает на первый взгляд — это то, что оба мужчины были шаманами, так или иначе связанными с полицией. Востин — проводил какое внутреннее расследование. Жустин был артефактником, снабжавшим нашу структуру хорошим материалом. Но эта связь мне кажется неважной. Здесь есть что-то еще.
Мэр посмотрел на Джей каким-то обреченным взглядом.
— Ваше основное место работы — восьмой участок магполиции? Не первый?
— Да, — Джей кивнула, а затем бросила взгляд на Лиса, делающего вид, что он здесь совершенно ни при чем: просто мимо проходил и зашел на огонек… покушать жареной курочки.
Мэр задумчиво смотрел на нее, будто решая, достойна ли она той информации, что он мог ей сообщить.
— Но вы должны были работать в первом, иначе это дело никогда не стало бы вашим. Можете пояснить?
Ну что ты будешь делать, а? Почему каждый день кто-нибудь обязательно наступит ей на больную мозоль? Почему ей никак не дадут забыть о том времени? Почему она должна объяснить каждому, что заставило ее покинуть элитный первый участок? Почему она вообще должна отчитываться всем и каждому о своем решении?
— Я ушла из первого больше полутора лет назад, господин мэр. Мне не нравилась тамошняя обстановка. Мне больше по душе простота, если вы понимаете, о чем я.
Ротеро улыбнулся краешком губ. В его взгляде засквозило сочувствие.
— Кажется, да, — сказал он. — Понимаю. Примерно этим Востин и занимался.
— Что? — Лис подался вперед, перестав изображать из себя мебель. — О чем вы?
Мэр лукаво усмехнулся Джей и перевел взгляд на ее напарника.
— Я помню вас, господин Бизу. Вы ведь тоже работали в первом. И у вас были лучшие результаты. Если мне не изменяет память, а на нее я не жалуюсь, то никто еще не смог вас переплюнуть. Не так ли?
— Мне все равно, — отрезал Лис, буравя мэра яростным взглядом. — Я хочу сделать этот мир лучше. Я хочу, чтобы Дирн перестал греметь на весь Хортелл как город-в-котором-нет-закона. В первом участке магполиции это сделать труднее всего, уж простите за откровенность.
— Прощаю, — мэр откровенно развеселился. — Но я веду к тому, что вы на своей шкуре ощутили, что это значит — быть посвященным в некоторые тайны городской верхушки.
— Ощутил, — сквозь зубы процедил Лис. Разговор ему явно не нравился.
Городской глава поднял руки, будто сдаваясь.
— Не стоит принимать мои слова так близко к сердцу, детектив. Я клоню совсем не туда, куда вы подумали.
— Мы не знаем, куда вы клоните, — Джей тоже не понравилось, как мэр себя ведет. Он будто бы проверял их на вшивость. И было совершенно непонятно, прошли они эту проверку, или нет.