Куда ведет соблазн - Адриенна Бассо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эван оглядел всех и рассмеялся. Но смеялся он один. Остальные даже не улыбнулись.
— Довольно! — воскликнул он. — Я по-прежнему отвечаю за все. Кто больше не хочет быть со мной, может уйти.
— Мы не хотим уходить. — Магнус сплюнул. — Но мы больше не хотим, чтобы ты нами командовал.
— Хорошо. Если это то, что вы хотите, пусть будет так. — С решимостью во взгляде Эван обнажил меч. Магнус и еще двое сделали то же самое.
Черт! Похоже, дело принимает опасный оборот.
К тому времени, когда подтвердилось, что Фиона и Эйлин исчезли из замка, Гэвина охватила страшная ярость. Но как бы он ни был взбешен, он знал, что ему нужна ясная голова. Когда, наконец, к нему привели отца Нила, пришлось держать в узде свои чувства.
Когда священник рассказал о плане Фионы покинуть замок и о своей роли в ее отъезде, Гэвин был просто вне себя от гнева.
— Я могу свернуть вам шею за это, несмотря на то, что вы священник! — гремел Гэвин.
Отец Нил опустил голову:
— Я страшно сожалею, милорд. Никогда не прощу себе, если с леди Фионой случится что-нибудь непоправимое. Или с леди Эйлин.
Гэвин еле сдерживался.
— Убирайтесь с глаз моих, пока я чего-нибудь не натворил, — рявкнул он.
Отец Нил поспешил уйти.
Гэвин глубоко вдохнул, стараясь успокоиться. Слава Богу, рядом были Коннор, Дункан и Эйдан.
— Нам теперь по крайней мере известно, что леди Фиона ушла вместе с телегой с зерном, направлявшейся на север, — сказал Эйдан. — А леди Эйлин вскоре последовала за ней. Так что не так уж трудно будет их найти.
— Но обоз выехал рано утром, — возразил Дункан.
— Телега была тяжело нагружена мешками с зерном, и тащили ее два вола. Небольшой отряд всадников легко догонит ее до темноты.
Гэвин кивнул. Спокойствие Эйдана передалось и ему. Не медля, все трое братьев отправились в конюшню. Лошади уже были оседланы, когда внезапно со сторожевой башни раздался крик.
«Господи, что еще?» — пронеслось у Гэвина в мозгу.
Группа людей, шатаясь, вошла во двор. Их лица были в пыли и грязи, глаза припухли и покраснели.
— На нас напали грабители, милорд, — жалобно произнес один из них. — Они украли зерно, телегу и волов.
— Я ничуть не сомневаюсь, что это был Гилрой и его воровская шайка, — добавил другой.
— А где женщина, которая была с вами? — спросил Гэвин.
— Она следовала за нами всего несколько часов, пока ее не догнала другая леди. Я думаю, дальше они поехали вместе.
— И ты их отпустил? — вскричал Гэвин.
— Наша задача была сопровождать и охранять зерно, милорд.
Коннор схватил Гэвина за руку.
— Может быть, женщинам удалось скрыться, — с надеждой в голосе сказал он.
Гэвин на минуту задумался.
— Нет, если бы они были свободны, то вернулись бы. Боюсь, что сегодня Гилрою досталось гораздо больше, чем телега с зерном.
Гэвин начал ходить кругами, представляя себе, что могло случиться с Фионой и Эйлин. Он был в отчаянии.
— Как ты думаешь, — спросил Эйдан, — Гилрой понимает, какую захватил добычу?
— Конечно, понимает.
— Тогда он запросит за женщин выкуп, — сказал Дункан.
— Может, мы подождем, пока Гилрой свяжется с нами и выдвинет свои требования? — предложил Коннор.
Гэвин провел рукой по волосам. Сидеть и ждать, пока объявится Гилрой? Да никогда!
— Мы все вместе поедем на то место, где было украдено зерно, разделим самых сильных своих людей на четыре группы и разошлем их в четырех направлениях — на север, юг, восток и запад. Каждый из нас возглавит одну команду. Мы прочешем все наши владения, если понадобится. Мы не вернемся, пока не найдем леди Фиону и леди Эйлин.
Трое братьев согласились с лэрдом.
— Мы вернем их. Целыми и невредимыми, — сказал Дункан.
Эйдан занялся экипировкой людей. Гэвин распорядился подготовить лошадей.
Гэвин уже сидел в седле, с нетерпением наблюдая за тем, как его люди готовятся покинуть замок, когда чей-то испуганный голос заставил его опустить глаза.
— В чем дело?
Перед ним стоял Спенсер. Братья переглянулись.
— Это из-за моей матери? — спросил Спенсер, вытирая нос тыльной стороной ладони. — Скажите мне, милорд! Пожалуйста!
— Леди Фиона и леди Эйлин пропали, — сказал Гэвин. — Мы сейчас поедем их искать.
— Но я слышал, как кто-то сказал, что обеим грозит серьезная опасность. Это правда?
Этот вопрос заставил Гэвина напрячься.
— Возможны неприятности, — согласился Гэвин. — Поэтому мы так и спешим.
Спенсер выглядел расстроенным.
— Это моя вина. Я должен был вам все рассказать.
Гнев снова охватил Гэвина, но он сдержался.
— Что ты об этом знаешь, Спенсер?
— Мама послала за мной рано утром, когда еще не рассвело. Она хотела попрощаться. Я просил ее не уезжать, но она настаивала, что это необходимо.
— Она сказала, куда едет?
— Нет. Сказала только, что напишет мне, когда устроится в безопасном месте. — Спенсер был сам не свой. — Мне очень жаль, что я скрыл это от вас, милорд. Простите меня.
Разочарование охватило Гэвина, но не потому, что Спенсер предал мать, а потому, что не получил от мальчика никакой дополнительной информации, которая помогла бы им найти Фиону.
— Никогда не извиняйся за то, что был правдив и честен. Но ты должен запомнить клятву рыцаря — защищать свою леди, даже если леди иногда этого не желает.
Спенсер кивнул, но вид у него был несчастный. К сожалению, у Гэвина не было времени и дальше наставлять и утешать Спенсера.
Он уже собрался выехать из конюшни, но вовремя успел натянуть поводья и остановиться до того, как наехать на что-то под копытами лошади. Все, кто это видел, хором выругались, и Гэвин был полностью согласен с ними. Но когда он рассмотрел, что это за существо перебежало ему дорогу, его раздражение как рукой сняло. Это был верный друг Фионы — лохматый пес. Словно понимая, что он только что избежал гибели, он послушно сел, бешено виляя хвостом.
— Сходите в комнату леди Фионы и принесите какую-нибудь ее вещь, которая сохранила ее запах, — приказал Гэвин.
— Я схожу, — вызвался Спенсер.
— И поторопись! — крикнул Гэвин ему вслед.
Хромота Спенсера была еще более заметна, когда он попытался бежать, но все же мальчик вернулся довольно быстро с голубым шелковым платьем, которое Гэвин сразу же узнал.