Колдунья из Даршивы - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня есть карта, – ответил Бэрак. – Мыможем проплыть вокруг восточной оконечности Хтол-Мургоса. А оттуда до Маллореирукой подать.
– Я думал, мурги держат в секрете карты своегопобережья, – промолвил Лелдорин. На его открытом молодом лице отразилосьнедоумение.
– Так и есть, – усмехнулся Бэрак, – но Дротикпобывал в Рэк-Урге и умудрился выкрасть одну из них.
– А каким образом ты забрал ее у Дротика? –спросил Хеттар. – Он хранит секреты еще лучше, чем мурги.
– Дротик возвращался в Боктор на корабле Грелдика. Морякиз него никудышный, поэтому он чувствовал себя скверно. Грелдик стянул у негокарту, а картограф сделал копию. Дротик так и не узнал, что его обокрали.
– План превосходен, – серьезно сказалМандореллен, – но мне кажется, я вижу в нем просчет.
– Вот как?
– Всем на этом свете известно, что Маллорея – обширныйконтинент, тянущийся на тысячи лиг от лучезарного юга до полярных льдов надальнем севере. Нам может не хватить всей жизни, чтобы найти наших друзей, ибо,насколько я понимаю, в этом состоит твое предложение.
– Я как раз к этому подхожу, – сказалБэрак. – Когда мы были в Бокторе, я напоил Ярблека. Он достаточнопроницателен и осторожен, когда трезв, но если влить в него полбочонка эля,становится разговорчивым. Я задал ему несколько вопросов насчет дел, которые они Шелк крутят в Маллорее, и получил несколько интересных ответов. Вроде бы уних обоих имеются конторы в каждом крупном городе Маллореи, и эти конторыпостоянно контактируют друг с другом. Чем бы Шелк ни занимался, он никогда неупустит из виду свои деловые интересы. Каждый раз, оказываясь поблизости отэтих контор, он найдет предлог остановиться и посмотреть, сколько миллионовзаработал на прошлой неделе.
– Это верно, – согласился Хеттар.
– Все, что мы должны сделать, это бросить якорь вкаком-нибудь маллорейском порту и заглянуть в контору маленького проныры. ЛюдиШелка точно знают, где находится их хозяин, а там, где Шелк, мы найдем и всехостальных.
– Я был не прав, милорд, – извинилсяМандореллен. – Можешь ли ты простить меня за недооценку твоейпроницательности?
– Все в порядке, Мандореллен, – великодушноотозвался Бэрак.
– Но, – возразил Лелдорин, – нам по-прежнемузапрещено присоединяться к Гариону и другим.
– Верно, – согласился Мандореллен. – Мы неможем приближаться к ним, не подвергая опасности успех их дела.
– Думаю, я и здесь нашел выход, – промолвилБэрак. – Мы не можем скакать рядом с ними, но Цирадис ведь ничего неговорила о том, на каком расстоянии мы должны от них держаться, не так ли? Намсамим решать, это будет одна миля или двадцать. Мы будем достаточно близко и,если они попадут в переделку, сумеем им помочь и вернуться на прежнеерасстояние. Тут все в порядке, верно?
Лицо Мандореллена внезапно прояснилось.
– Это наш моральный долг, милорд! – воскликнулон. – Боги не посылают удачу тем, кто не приходит на помощь путникам,попавшим в беду.
– Я знал, что ты посмотришь на это именно такимобразом, – усмехнулся Бэрак, хлопнув приятеля по плечу огромной ручищей.
– Софистика, – резким голосом произнес Релг. Наулгском фанатике теперь была туника, очень напоминавшая ту, которую обычноносил Дарник. Его некогда бледная кожа загорела от солнца, а повязка на глазахисчезла. Годы работы на воздухе возле дома, который он построил для Таибы и ихмногочисленных детей, постепенно приучили к солнцу его глаза и кожу.
– То есть как это – софистика? – запротестовалБэрак. – Что ты имеешь в виду?
– Только то, что сказал, Бэрак. Боги смотрят на нашинамерения, а не на наши ловкие оправдания. Ты, как и все мы, хочешь отправитьсяв Маллорею на помощь Бельгариону, но не пытайся одурачить богов своимивыдумками.
Все беспомощно уставились на улга.
– Но это был такой хороший план, – жалобнопроизнес Бэрак.
– Очень хороший, – согласился Релг, – но онподразумевал неповиновение, а неповиновение богам и пророчеству – грех.
– Опять грех, Релг? – с отвращением сказалБэрак. – Я думал, ты с этим покончил.
– Не совсем.
Унрак, сын Бэрака, который в свои четырнадцать лет неуступал в силе и ловкости любому взрослому, поднялся на ноги. На нем былакольчуга, а у пояса висел меч. Огненно-рыжие волосы топорщились во все стороны,а на щеках уже появился легкий пушок.
– Посмотрим, верно ли я понял, – заговорил он ужене ломающимся юношеским голосом, а звучным баритоном. – Мы должныповиноваться пророчеству, не так ли?
– Каждому его слову, – твердо произнес Релг.
– Тогда я обязан ехать в Маллорею, – заявил Унрак.
– Тебе не кажется, что ты несколько торопишься? –спросил его отец.
– Все не так уж сложно, отец. Я потомственный защитникнаследника Ривского трона, правильно?
– Правильно, – откликнулся Хеттар. –Продолжай, Унрак. Что у тебя на уме?
– Ну, – объяснил Унрак, слегка краснея подвзглядами старших, – если принц Гэран находится в Маллорее и ему грозитопасность, я должен отправляться туда. Так гласит пророчество. Но так как я незнаю, где он, то буду следовать за королем Бельгарионом, пока он не найдетсвоего сына, чтобы я мог его защитить.
Бэрак одобрительно усмехнулся.
– Но, – добавил Унрак, – я не слишком опытенв таких делах, поэтому нуждаюсь в руководстве. Не мог бы я убедить тебя и твоихдрузей, отец, поехать вместе со мной, дабы уберечь меня от ошибок?
Хеттар встал и пожал руку Бэраку.
– Поздравляю, – просто сказал он.
– Ну, Релг? – осведомился Бэрак. – Это тебяудовлетворяет?
Релг задумался.
– Пожалуй, да, – наконец сказал он, и Бэраквпервые увидел усмешку на его суровом лице. – Когда мыотправляемся? – спросил Релг.
* * *
Его императорское величество Каль Закет Маллорейский стоял уокна высокой башни в Мейг-Ренне, глядя на широкую гладь великой реки Маган.Целая армада речных судов всевозможных размеров продвигалась по воднойповерхности к причалам, где императорские легионы ожидали погрузки.