Дети стадной эпохи - Лю Чжэньюнь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У меня тут такая запара, когда мне еще на звонки отвечать?
— Я все-таки не хочу сдаваться. Можешь мне сказать настоящий адрес Сун Цайся? Она ведь знала мою жену, поэтому я намерен снова съездить туда. Если я найду Сун Цайся, тогда найду и жену с Сяохоу.
Ню Сяоли тут же ответила:
— Когда я была в уезде Циньхань и потребовала у семьи Сун Цайся компенсацию, их дом продали с аукциона. Оставшись без крыши над головой, они наверняка уже куда-нибудь переехали.
Лао Синь ударил рукой по земле и сказал:
— Выходит, что последняя нить оборвалась.
Вздохнув, он спросил:
— Что мне теперь делать?
— Лао Синь, — обратилась к нему Ню Сяоли, — ты завтра придешь сюда?
— После того как я съездил в провинцию N, у меня не осталось ни гроша, так что завтра я собираюсь таскать кирпичи.
Тут Ню Сяоли ему предложила:
— А хочешь подрабатывать у меня в закусочной?
Лао Синь, остолбенев, уставился на Ню Сяоли, а та продолжала:
— Если будешь работать у меня, то, во-первых, я всегда буду у тебя на виду и тебе не придется специально караулить меня, а во-вторых, мыть посуду и чистить овощи под крышей, где не страшны любые ненастья, всяко лучше, чем таскать кирпичи.
— А не может ли это быть злым трюком с твоей стороны? — недоверчиво спросил Лао Синь, выпучив глаза.
Ню Сяоли только усмехнулась:
— Да у тебя в кармане ни гроша, что я могу с тебя поиметь? Просто вижу, что ты в тупике, и решила тебя пожалеть.
И тут же добавила:
— Впрочем, твое дело, мне без разницы.
2
С момента открытия закусочной «Сяоли» понадобились помощники. В самом начале Ню Сяоли попросила помощи у своего старшего брата Ню Сяоши. Ню Сяоши очень обрадовался возможности заработать деньги, но не прошло и двух месяцев, как это дело бросил. В их совместно открытом заведении Ню Сяоли отвечала за приготовление лепешек и супа с бараньими потрошками, а также за финансы, а Ню Сяоши просто разносил блюда гостям. Работа эта была непыльная, и Ню Сяоши она вполне устраивала. Когда гости расходились, он спешил на кухню чистить овощи или мыл полы. Пока Ню Сяоли занималась готовкой, он поддерживал огонь в печи. Когда Ню Сяоли разливала по тарелкам суп, Ню Сяоши приправлял его сверху зеленью. Однако его раздражали насмешки некоторых гостей. Когда от Ню Сяоши сбежала жена, вместо того чтобы самостоятельно решить проблему, он возложил этот груз на младшую сестру, которой пришлось восполнять его убытки. К тому же от него сбежала не только Сун Цайся. До этого Ню Сяоши уже был женат, но, когда он со своей первой женой отправился в город на заработки, та сбежала с другим, оставив ему маленькую дочку. Поскольку от него сбежали сразу две жены, это выглядело несколько странно. История о том, как сестра отправилась за тысячу ли искать сбежавшую от старшего брата жену, тоже выглядела не менее странно. Так как эти два события произошли в одной семье, некоторые гости приходили в закусочную не только ради супа с бараньими потрошками, но еще и для того, чтобы поглазеть на брата и сестру. Однако глазеть можно по-разному: если, глядя на Ню Сяоли, люди отмечали ее стойкость, то глядя на Ню Сяоши, они отмечали, какой он размазня. И надо сказать, что зевак больше привлекала никчемность Ню Сяоши. Поэтому тех, кто под предлогом перекусить приходил, чтобы поглазеть на Ню Сяоши, было гораздо больше тех, кто приходил сюда поглазеть на Ню Сяоли. Поначалу Ню Сяоши ничего такого не замечал. Когда гости делали заказ, Ню Сяоши выносил для них суп с бараньими потрошками и лепешки, после чего шел на кухню помогать Ню Сяоли. Но едва он скрывался из виду, как клиенты начинали требовать: «Принеси уксус», или: «Принеси перца». Ню Сяоши приносил им бутылочку с уксусом или блюдечко с жареным перцем, и гости, пользуясь случаем, снова на него пялились. Когда такие случаи участились, Ню Сяоши уловил, что гости подзывают его не просто так. Ню Сяоши это надоело, и он попросил Ню Сяоли прикупить с десяток бутылочек уксуса и жарить побольше перца, чтобы поставить на каждый стол. Казалось бы, с уксусом и перцем проблема была решена, но поскольку в закусочной действовало правило бесплатно подбавлять гостям бульон, под этим предлогом Ню Сяоши снова стали вызывать из кухни, чтобы лишний раз на него поглазеть. Ню Сяоши заметил, что гости не съедают добавку, и понял, что те подзывают его для другого. Убирая со столов посуду, он с раздражением гремел чашками и возмущался: «Просили добавить бульона, им его добавили, а они к нему даже не притронулись, разве это не издевательство?»
Спустя месяц, когда первый ажиотаж прошел и интерес к Ню Сяоши угас, гости стали просить добавки уже безо всякой задней мысли. Однако у Ню Сяоши появилась навязчивая идея, что если кто-то просит его подлить бульон, то над ним не иначе как издеваются. Как-то раз в обед в их закусочную на суп с бараньими потрошками пожаловал разносивший экспресс-почту Лао Цзяо. За целое утро он так набегался по домам, что во рту у него все пересохло, поэтому он просил добавку четыре раза подряд. Лао Цзяо просил добавку безо всякого злого умысла, а Ню Сяоши заподозрил, что тот над ним издевается. Заметив, что четвертую добавку Лао Цзяо не доел, Ню Сяоши пробормотал: «Видно, в прошлой жизни пух с голода, что теперь жрет за двоих и не насытится». Лао Цзяо это услышал, рассердился и, показав пальцем на висевший рядом рекламный плакат «Добавка без ограничений и без доплаты», спросил:
— Вы ведь сами это написали, так в чем проблема? Неужели ты за глоток какой-то херни готов человека в грязь втоптать?
В ответ Ню Сяоши выпустил на него весь накопившийся гнев. Тыча в Лао Цзяо, он закричал:
— Так ты еще материться вздумал? Еще одна выходка, и я тебя проучу.
Лао Цзяо, холодно усмехнувшись, спросил:
— Когда ты успел стать таким храбрым? Да ты вообще знаешь, что значит проучить?
С этими словами он схватил со стола бутылку с уксусом и запустил ее в Ню Сяоши. К счастью, тому удалось вовремя увернуться, и бутылка разбилась об пол. Сидевшие в закусочной гости бросились их разнимать. Тут же подоспела и Ню Сяоли, которая в этот момент жарила на кухне лепешки. Ню Сяоши и Лао Цзяо никак не желали угомониться; наконец Лао Цзяо харкнул на пол и, тыча пальцем в Ню Сяоши, выкрикнул:
— Наш разговор еще не закончен, я тебя, размазню, еще проучу!
Сказав это, он в крайнем негодовании покинул закусочную. Едва Лао Цзяо вышел за порог, Ню Сяоши сорвал висевший на стене рекламный плакат про добавку, разорвал его на мелкие кусочки, а потом сел на корточки и сказал:
— Чем заниматься тут всякой херней и терпеть все это, лучше вообще уйти, твою мать!
Тут в закусочной появился запах гари — то сгорели лепешки, которые Ню Сяоли оставила без присмотра. Понимая, что Ню Сяоши совершенно не приспособлен для ведения дел, Ню Сяоли отправила его обратно в деревню Нюцзячжуан, купила ему отару овец, и он стал пастухом. Ню Сяоши больше не имел дел с людьми и целые дни проводил с овцами, поэтому больше в неприятности он не попадал. После ухода Ню Сяоши Ню Сяоли хотела взять в помощники своего бывшего жениха, а ныне мужа Фэн Цзиньхуа, планируя превратить закусочную в супружеский бизнес. Однако Фэн Цзиньхуа не согласился бросить свою мастерскую по ремонту мопедов. Он объяснил, что ему не столько боязно потерять свою мастерскую, сколько свое мастерство.