Шевалье - Мстислав Константинович Коган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, в таком случае, попробуй найди это «посерьёзнее», — насупилась Айлин, явно обидевшись на то, что её способности, мягко скажем «не оценили».
— Этим и занимаемся, — пожал плечами Дельрин, — В конце-концов мы же всё-таки воины пылающего клинка, и опыт в борьбе со всякой нечистью у нас скопился уже немаленький. Хоть, честно признаюсь, ни я, ни парни, с такой тварью дел ещё не имели.
— Ладно, с этим понятно, — обрубил спор я, — Впрочем, у меня есть для вас ещё новости. Уж не знаю, хорошие или плохие. Так вот… — я сделал большой глоток из своей кружки, отёр усы рукавом и продолжил, — Эту зверушку передали грабителям наши старые знакомые. Те самые, с которыми мы схлестнулись возле купален.
— И каким образом ты это узнал? — нахмурился Бернард, — Как-то у меня не вяжутся между собой те доходяги, которых мы порубили в куски, и эта зверюга, которая держит в страхе всю местную стражу.
— Подслушал, — я пожал плечами, — Пока мотался по городу, пытаясь сбросить с хвоста этого монстра, посчастливилось, вот разминутся с двумя патрулями волков. Один спас мне жизнь, набив своим мясом брюхо зверушки, а второй своей болтовнёй поведал довольно много интересного.
— Например? — поддакнул Роберт.
— Например, про задание запугать местную стражу, которое получил тот самый командир, которому я попортил его светлый лик. Он, похоже, не желая пачкать руки и напрягать своих бойцов перепоручил его вот этим вот доходягам, а сам предпочёл пропивать жалование и развлекаться с девками из купален. Например, что нужен весь этот спектакль был только ради одной цели…
— Уничтожить местное отделение нашей гильдии, — мрачно добавил Ансельм, — Спасибо, мы уже догадались.
— Жаль, только, что вы не догадались до этого раньше, — едко ухмыльнулся Бернард, — Глядишь, остались бы живы.
Ансельм сплюнул, смерив бывшего капитана презрительным взглядом. Молча встал из-за стола и направился к комнатам. Он, похоже, так и не смог побороть своё презрение к местному ИИ, и бесился, каждый раз, когда кто-то из неписей указывал на его прокол или косяк. А зря. В словах бывшего капитана была доля истины, и немалая. Если бы местное отделение сложило бы два и два, а вернее отряд волков появившийся в городе и ночные нападения твари, они бы наверняка выставили куда больше часовых. И, как сказал тот хрен в переулке, их бы не удалось застать со спущенными штанами. Да и по тревоге подниматься, быть может, тоже бы научились. Вообще-то это должен уметь делать любой солдат. Особенно тот, который находится на войне в зоне боевых действий. Но у этих, ребят, похоже, очень своеобразный подход к собственной безопасности. Впрочем, мы тоже, бывает косячим. И косячим не слабо.
— Ладно, теперь, когда люди с тонкой душевной организацией нас покинули, перейдём к делу, — я откинулся на спинку стула, скрестил на груди руки и обвёл взглядом собравшихся, — Значит так, задачи на ближайшее время у нас следующие. Первое — оттереться от этого чёрного дерьма. А то пахнет от нас сейчас так, будто мы все искупались в местной выгребной яме. Того и гляди сюда придёт золотарь(говоря по простому — говновоз) со своей тележкой, погрузит нас на неё и вывезет за городские стены. Второе — отдых до полудня. Не знаю как вы, а я сдохнуть готов от усталости. Ну и третья, самая приятная часть — деньги. Пора уже закрыть этот сраный контракт и получить заслуженную награду. Да и с этими… — я ткнул кинжалом в сторону пленников, сидевших у дальней стены, — Не думаю, что кому-то охота нянчится.
— А что потом? — поинтересовался Роберт.
— А потом… Потом… — я задумался перебирая в голове возможные варианты действий и пытаясь выстроить их в хоть сколько-нибудь вменяемый план, — Потом нам надо будет как-то доказать здешнему старосте, что волки связаны с этой тварью. Моим словам он вряд-ли поверит. Мало ли, что мне могло почудиться со страху или с пьяных глаз. Этим, — я вновь кивнул в сторону пленников, — Тоже вряд-ли. Человек под пытками всё что угодно готов сказать. Тем более то, что от него хотят услышать. В общем будем искать зацепки и доказательства, чтобы стравить местную знать с этими уродами. А по пути, быть может, ещё и тварь удастся грохнуть. Наверняка местный властитель за её голову неплохо заплатит. Уважение заработаем, да и трофей какой получим. Со всех сторон плюсы, как ни крути.
— Кроме той, в которой эта зверушка размазывает твои кишки по ближайшей стенке.
— Что поделать, — ухмыльнулся я, — Таковы издержки нашей профессии.
Глава 22 «Истоки заговора»
Густой алый туман медленно рассеивался, обнажая чёрные, будто бы обуглившиеся зубцы высокой крепостной стены, проломленной в нескольких местах. На парапете стояли три сгорбившиеся фигуры. Их головы были опущены вниз, руки плетьми висели вдоль тела, а ноги едва заметно подгибались, вынуждая существ покачиваться из стороны в сторону. Издалека они напоминали людей, но откуда-то я знал, что они давно уже ими не являлись.
— Пепельная хворь. Поначалу мы думали, что это что-то вроде заболевания разума, — в голове зазвучал смутно знакомый голос, — Она заставляла людей терять рассудок и делать довольно странные вещи. Когда безобидные, но иногда заканчивавшиеся весьма кроваво. Однако потом началось…
— Я уже вижу, что потом началось, — прервал я говорившего, и всё вокруг вновь заволокло алым туманом.
Возле стены сидел какой-то старик. Его фигуру прикрывал грязно-серый балахон, уже протёршийся нескольких местах. Из под капюшона выбивались копны слипшихся седых волос. Он раскачивался из стороны в сторону, обхватив голову руками, и что-то тихо бормотал себе под нос. Я наклонился поближе, чтобы разобрать его речь…
— Я видел их. Мужчин. Женщин. Детей. Они были там. Бились в клетке собственного сознания. Чувствовали, как медленно сгорают их тела и ничего не могли с этим поделать.
Внезапно старик рванулся вперёд и схватил меня за рукав. Из под капюшона блеснул обезумевший от страха взгляд.
— Зачем? Зачем ты мне это показал?
Его лицо медленно