Битва за любовь - Лилия Подгайская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты думаешь, это у них серьёзно? – поинтересовался муж.
– Уверена, что да, – Лорен улыбнулась. – Майкл характером весь в отца, а тот не меняет своих привязанностей и решений. А Филиппа… Она ведь с детства привыкла, что он рядом, и другого мужчину возле себя просто не представляет. И потом, они хорошая пара, согласись.
– С этим спорить не приходится, – улыбнулся Ранальд, – как и с тем, что мужчины семейства Хоуп по какой-то прихоти судьбы насмерть влюбляются в женщин, которых должнв почитать как хозяек.
– Не будем об этом, дорогой, – Лорен серьёзно взглянула ему в глаза, – Эндрю всё сделал очень правильно. И теперь он, кажется, по-настоящему счастлив, особенно когда Милли родина ему этих двух ангелочков. Дочерей он просто обожает.
Ранальд согласно кивнул головой и приятянул жену к себе. У него уже не было сил сдерживать своё желание. И вскоре оба улетели к далёким мерцающим звёздам, откуда вернулись на землю не так и скоро.
На другой день семейство Мюррев отправилось в обратный путь в свои приграничные земли. И чем ближе подъезжали они к родному замку, тем светлей и радостней становилось на душе. А когда со стен крепости послышались громкие приветственные крики, они только пришпорили коней и стрелой пролетели по опустившемуся мосту.
Вот и всё. Они снова дома. И поездка в Лондон отошла назад, как приснившийся под утро сон. Только грусть по почившей королеве осталась жить в душе. Как и грусть по сражённому несколько дет назад «Чёрной смертью» лорду Генри Гросмонту, герцогу Ланкастеру. Эти два человека остались навсегда в сердцах, как благодетели, которые помогли им обрести счастье.
Был ясный солнечный день, какие случаются в этих краях, когда лето уже покидает землю, чтобы уйти на покой, но на прощание ласково согревает своим теплом всё живое.
Ранальд Мюррей, ставший отменным хозяином своих земель, решил съездить на дальний выпас, где подрастали радующие его сердце молодые жеребцы и кобылки, наследники великолепного Ветра, подаренного ему на прощание принцем Уэльским.
И вот теперь на этих бескрайних просторах, покрытых лугами и вересковыми пустошами, подрастали бойкие жеребята, кто больше, кто меньше похожие на своего гордого отца, который бережно содержался в конюшнях Эндлгоу. Сегодня Ранальд не взял любимого коня в поездку, зато рядом с ним ехала дочь. Мюррей всегда любил своего сына и наследника и гордился им. Мальчик вырос сильным и воинственным, таким, каким его хотел видеть отец и был бы рад видеть всё ещё живой в памяти Ранальда лэрд обедневшего шотландского клана Рори Маккин, никогда не изменявший себе и своему слову. Однако и любовь к дочери оказалась сильной, даже слишком сильной, и неожиданно нашла себе место в сердце, казалось, до краёв заполненным чувством к жене.
Сейчас Филиппа, спешившись, резво бегала среди развеселившихся жеребят, хватая то одного, то другого и громко смеясь.
– Поехали, дочка, – Ранальд с трудом удерживал счастливый смех, глядя на девушку, – мать уже заждалась нас. Пора.
Филиппа улыбнулась отцу и вскочила на свою легконогую кобылку. Та загарцевала под ней, готовясь к быстрому бегу. Но небольшой отряд двинулся в путь, не спеша. Отец и дочь ехали рядом, что-то обсуждая и глядя друг на друга. Два молодых воина, охранявших хозяина, тоже были заняты разговором. Один лишь Родерик, всегда сопровождающий Мюррея в любую, даже самую близкую поездку, насторожился. Что-то было не так, и он чувствовал это. Уже несколько лет англичане в Эндлгоу могли не опасаться своих западных соседей-валлийцев. И всё же Родерик чуял опасность, как чует её дикий зверь, ещё не видя, но уже ощущая её приближение. Он покрутил головой, и тут понял, в чём дело. С востока на них летел бешеным аллюром большой отряд вооружённых людей. Их оружие и шлемы блестели на солнце, но опознавательных знаков было не различить, их вроде бы и не было.
– Опасность, сэр, – только и проговорил Родерик.
Мюррей отреагировал мгновенно. Он подал знак своим людям, и маленький отряд понёсся в сторону замка быстрее ветра. Но врагов было слишком много. Неожиданно ещё несколько всадников вылетели наперерез из-за ближнего холма, отсекая путь к спасению. В воздухе просвистела стрела, и рыцарь Мюррей резко откинулся назад, едва удержавшись в седле. Родерик кинулся ему на помощь – из груди хозяина торчала стрела. Двое молодых воинов были сбиты с коней меткими выстрелами, а за Филиппой, мчавшейся, как ветер, устремился небольшой отряд на крупных, сильных конях. Уйти ей не удалось. Её взяли в кольцо и увезли. Казалось, больше ничего пришлым воинам и не нужно было. Они унеслись вдаль, а с ними вместе исчезла и радость сердца рыцаря Мюррея, его любимая красавица-дочь.
Родерик огляделся вокруг. Упавшие с коней воины не подавали признаков жизни. А хозяин истекал кровью. На нём не было защитных доспехов, даже лёгких, и стрела вонзилась в левую часть груди, под ключицу. Оперение торчало спереди, а острый наконечник выглядывал со спины. Мюррей побледнел до зелени и держался из последних сил. И Родерик принял единственно правильное решение – перехватил тело своего господина, перетянул на своего коня и стремглав устремился к замку. Сейчас всё решали даже не часы, а минуты.
Трудно передать словами, какая суета и волнение поднялись в Эндлгоу, когда со стен увидели возвращающегося хозяина, залитого кровью, на руках у Родерика. Следом шли три лошади без всадников. Филиппы рядом с отцом не было. Ворота быстро открылись, опустился мост. Родерик не стал задерживаться, только на ходу послал несколько человек за оставшимися в поле воинами, а сам ринулся в зал донжона, неся на руках хозяина. Мгновенно появилась леди Лорен, бледная, но решительная. Она быстро взялась за дело, женщины помогали ей. Родерик не отходил до тех пор, пока стрелу не вытащили, и тугая повязка с травами не остановила льющуюся из тела Ранальда кровь. Сам он был без сознания. И Родерику пришлось рассказать обо всём, что произошло, семье хозяина и собравшимся вокруг воинам.
– Их было много, не меньше чем человек сорок, и это были англичане, – твёрдо сказал он, глядя в глаза Рори Мюррея, горевшие яростным огнём. – Опознавательных знаков не было, но я успел заметить на щите того, кто увозил леди Филиппу, знак, похожий на герб де Бриеров. Я уверен, что это его люди. А старый де Бриер не из тех, кто прощает обиды.
Сэр Эндрю покачал головой. Ему хорошо помнилось то лютое сражение, в котором он собственной рукой уложил младшего де Бриера, тело которого оставшиеся в живых воины его отряда увезли с собой. Похоже, что Родерик прав. Других врагов, столь яростных, у Ранальда Мюррея не было, хотя завидовали ему многие. Похоже, старый де Бриер не пожелал оставить победу за ненавистным ему шотландцем и нанёс удар в самый неожиданный момент. И зачем они увезли Филиппу? Ох! При мысли о том, что враги могут сделать с девушкой, закалённому в битвах воину стало не по себе. Он невольно взглянул в глаза леди Лорен и прочёл в них такой же страх и ужас, что объял и его сердце. Глаза Рори Мюррея и молодого Майкла Хоупа горели одинаковым огнём – оба рвались немедленно в погоню, желая спасти Филиппу. Рори всегда был нежен и заботлив с сестрой, а Майкл … Майклу, как и ему самому, довелось полюбить девушку, выше себя по положению. Он, Эндрю, во время взял себя в руки, женился на хорошей женщине и всю жизнь верно служил той единственной, которую любил. Майкл же любил Филиппу безоглядно. Но и положение его всё же немного другое – он ведь сын рыцаря, а не простой крестьянин в поместье. Все эти мысли пронеслись в голове вихрем, и он услышал голос Рори.