По ту сторону занавеса - Эрл Дерр Биггерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мистер Джейнс прибыл за своими вещами, я помог ему их выгрузить. Вид отходящего «Океаника» вызвал у него сильнейшую досаду. Мистер Джейнс просил передать вам, что никто на свете не помешает ему уплыть со следующим пароходом.
– Благодарю, Спенсер, вы свободны.
Закончив разговор с начальником, Чан распрощался и вышел из здания управления. Подойдя к своей машине, он заметил Смита, стоявшего рядом с ней.
– Полагаю, вам не составит труда подвезти меня на вокзал, – небрежно заметил тот, приближаясь к инспектору. – Иначе мне будет затруднительно попасть к месту своего ночного обиталища.
Чан вынул из кармана монету и протянул ее попрошайке.
– Это поможет вам добраться туда в автобусе.
– Что это, десять центов? – спросил Смит, брезгливо вертя монету в руках. – Нет, о подобном даже немыслимо вести речь между благородными людьми. Джентльмен не может принять от джентльмена сумму меньше доллара.
Чарли Чан рассмеялся.
– И все же я предпочитаю ограничиться деньгами, которые действительно необходимы вам на проезд. В мои намерения вовсе не входит оплачивать вам выпивку, а если сумма в десять центов представляется вам настолько ничтожной – что же, мне остается только принять ее обратно. Очень жаль, но я сейчас направляюсь в другую сторону.
– Так уж и быть, я не настолько капризен, – смилостивился оборванец. – Я готов принять у вас эти десять центов, разумеется, исключительно в долг.
Взяв деньги, Смит удалился с видом английского лорда, совершающего прогулку. С укоризной посмотрев ему вслед, Чан передумал садиться в машину и незаметно последовал за художником.
На безлюдных улицах, к тому же ярко освещенных луной, было трудно оставаться незамеченным. Но Чан не зря столько времени проработал в полиции и прекрасно знал свое ремесло.
Выйдя на Кинг-стрит, Смит на минуту остановился. Чан замер, наблюдая за ним. В конце концов бродяга не стал садиться в автобус. Перейдя на другую сторону улицы, он свернул в какой-то переулок. Это показалось Чану еще более подозрительным. Зачем ему вздумалось бродить ночью по городу?
Следуя за Смитом, Чарли Чан дошел до отеля «Вайоли» и спрятался в подъезде дома напротив, ожидая, что́ этот человек предпримет дальше. Смит немного постоял у дверей, оглянулся по сторонам и торопливо направился к автобусной остановке. Судя по всему, он и в самом деле собирался уехать из города.
Интересно, что все это могло означать? Получается, что, назвав свой адрес, Роберт Файф извещал о нем не только Чана. Значит, у Смита оказалась важная причина побеседовать с актером?
Оставив художника на остановке, Чан вернулся в полицейское управление. В дверях он столкнулся со своим начальником.
– Чарли! – удивился тот. – Я был уверен, что вы уже давно дома. Произошло что-то непредвиденное?
– Пока не могу сказать вам ничего определенного.
– Мне кажется, на самом деле вам известно гораздо больше, ведь так?
– В данный момент я подобен человеку, который, сидя на дне колодца, созерцает крохотный кусочек неба, – многозначительно ответил ему китаец.
Сев в автомобиль, он сразу же завел мотор и отправился домой.
Ночь заканчивалась, и город затянул предрассветный туман. Смит заворочался на своей неудобной песчаной постели и пошарил рукой вокруг себя, будто пытался натянуть на себя одеяло. Тем временем серый туман медленно розовел, восходящее солнце украсило горные вершины светящейся золотой каймой.
Бродяга открыл глаза, и на лице его появилась радостная улыбка. Совсем недавно в его жизни произошло событие, которое обязательно должно изменить все к лучшему. Смит поднялся на ноги, с удовольствием потянулся, любуясь светящимся утренним небом, а затем снял свой поношенный костюм и остался в одних плавках. После этого он приблизился к кромке прибоя. Прикосновение прохладной воды приятно бодрило.
Он прыгнул в воду и быстро поплыл навстречу солнцу. Как хорошо, что теперь у него есть деньги, а значит, можно снова строить планы на будущее! Он уедет с этого сонного ленивого острова, он снова возьмет в руки кисточку и будет работать, работать… Он снова станет приличным человеком, и все будут гордиться знакомством с ним.
Он вышел на берег и присел на песке возле опрокинутой лодки, ощущая во всем теле приятную усталость. Немного понежившись под солнцем, он оделся, причесался обломком расчески и неторопливо направился вдоль набережной. Кокосовые орехи приветливо свисали с пальм. Довольно часто они были для него тем, чем для приличного человека является чашка утреннего кофе. Нет, сегодня он позавтракает совершенно иначе!
Эти утренние часы не раз огорчали его и разочаровывали. Он пытался запечатлеть их прелесть на холсте и всякий раз отбрасывал кисть, ощущая свое полнейшее бессилие.
Рядом с отелем на песке в картинной позе полулежал юноша; аккомпанируя себе на гавайской гитаре, он что-то негромко напевал.
– С добрым утром, Франк, – поздоровался с ним художник.
Лениво повернув голову, тот едва соизволил ответить. Смит присел рядом с ним.
– Сегодня я не пою для всяких иностранцев, – меланхолично произнес юноша. – Мои песни предназначены синему небу.
В каком-нибудь другом уголке мира такое высказывание прозвучало бы вычурно и неестественно, но здесь, на Гавайях, в нем не было никакого преувеличения. Смиту не раз случалось видеть, как местные жители выходят на берег и любуются океаном так, будто увидели его в первый раз в жизни. Их по-детски восторженные возгласы звучали абсолютно правдоподобно.
– Конечно, Франк, – согласился художник. – Деньги у тебя есть?
Лицо юноши чуть помрачнело. Он не понимал, почему иностранцы считают деньги настолько важными. Для него они совершенно не имели значения.
– Да, доллар в кармане пальто.
– Пожалуйста, одолжи мне его до вечера. А потом я верну тебе все, что брал. Сколько там всего набежало?
– Понятия не имею, – промолвил юноша, не отводя мечтательного взгляда от зеленых океанских волн.
– Так вот, сегодня вечером я буду буквально купаться в деньгах, – настаивал художник.
Франк продолжал тихонько напевать, не обращая на его слова никакого внимания. Вот ведь чудаки: рядом теплое море и золотой пляж, а они переживают из-за каких-то денег!
– Значит, доллар у тебя в пальто? – не отставал Смит.
– Да, иди и возьми его сам. У меня не закрыто.
Смит послушался его и вскоре возвратился, держа в одной руке банкноту в один доллар, а в другой – картину, на которой была изображена смуглая девушка, держащая в зубах ярко-красный цветок.
– Картину я тоже возьму с собой. Что-то мне подсказывает, что сегодня я найду на нее покупателя. Посмотри, ведь неплохо нарисовано!