Сказочный переполох - Майкл Бакли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Баран идет за ней.
Она вбегает в первый класс.
Баран бежит за ней.
На этом кончу я рассказ.
Что может быть ясней?
Вошла учительница в класс,
Баран вбежал за ней!
(Перевод С. Маршака)
П
Пак. Персонаж с таким именем (или Пэк, Пек) часто встречается в английском и германском фольклоре. Слово puck многозначно: это и злой дух-проказник, и леший, и злой шалун, и домовой, и эльф. Паки могут быть оборотнями, хотя часто помогают людям. В то же время их любимая забава — сбивать путников с дороги. Паков часто отождествляли с бесами. Персонаж с таким именем встречается в произведениях Шекспира, Гёте, Киплинга. В «Сестрах Гримм» Пак — король эльфов, управляющий ими с помощью дудочки.
Принцесса Шиповничек — героиня одноименной сказки братьев Гримм, которая проспала сто лет. Сюжет этой сказки тоже «бродячий». Шарль Перро использовал его в своей знаменитой «Спящей красавице».
Пряничный домик. Дафна сравнивает дом бабушки Рельды с пряничным домиком из сказки. У Шарля Перро это сказка про Жана и Мари, а у братьев Гримм она называется «Ганзель и Гретель». Дети, заблудившись в лесу, попали в домик злой ведьмы, сделанный из пряников. Проголодавшись, они отломили по кусочку от крыши и окошка.
C
Свинсон (шериф), Хрякмани, Свиндус (полицейские) — это, конечно, три поросенка из одноименной сказки. Впервые она была издана еще в xviii веке. После выхода в 1933 году знаменитого мультфильма Уолта Диснея эта сказка стала одной из самых любимых. В России все прекрасно знают сказку «Три поросенка» С. В. Михалкова, которую он написал по мотивам английской сказки.
Семерка — шофер и помощник мэра Шарманьяка, которого мэр без конца осыпает всевозможными попреками. Это образ, в котором объединились карточный слуга-садовник Королевы Червей из «Алисы в Стране Чудес» Льюиса Кэрролла и гномы из «Белоснежки», которые тоже называли друг друга по номерам.
Скуби-Ду, или Скуби — герой популярной мультипликационной серии, идущей в США с 1969 года, о приключениях четырех подростков, расследующих преступления.
Старый дедушка Коль (в начале книги упоминается ресторан под названием «Старый дедушка Коль») — персонаж стихотворения из знаменитого сборника старинных детских сказок, песенок и считалок «Стихи Матушки Гусыни», который был издан в Англии в XVIII веке.
Старый дедушка Коль
Был веселый король.
Громко крикнул он свите своей:
— Эй, налейте нам кубки,
Да набейте нам трубки.
Да зовите моих скрипачей, трубачей,
Да зовите моих скрипачей!
(Перевод С.Маршака)
Интересно, что в Англии, в городе Колчестере, в третьем веке нашей эры в самом деле правил король Коль, который любил играть на флейте.
Сумасшедший Шляпник — персонаж из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес». Почему появился такой странный персонаж? Оказывается, в средневековой Европе было известно особое заболевание — болезнь сумасшедшего шляпника. Дело в том, что в те времена при изготовлении фетра использовались соединения ртути, которые у ремесленников, занимавшихся шляпным делом, могли вызывать помрачение рассудка, галлюцинации, манию преследования, подозрительность и мнительность.
Т
Тарелка с ложкой, которые на самом деле никуда не убегали, и корова, которая не перепрыгивала через луну. Дафна вспомнила детский стишок из сборника «Стихи Матушки Гусыни».
Щенок не смог сдержать улыбки:
Котенок заиграл на скрипке!
Корова
Улетела
На луну!
И, наконец, тарелка с ложкой
Стремглав помчались по дорожке
В счастливую,
Смешливую
Страну.
(Перевод Е.Аксельрод)
Три мышки в черных очках — это три слепых мышонка из старинной английской детской песенки из сборника «Стихи Матушки Гусыни».
Три мышонка-слепышонка,
Три мышонка-слепышонка
Убегают во весь дух
Дыбом шерсть, по ветру пух!
Сзади тетка-повариха
С тесаком несется лихо,
Даром старая толста
Метит в кончики хвоста!
Три мышонка-слепышонка,
Три мышонка-слепышонка,
Каждый ловок да удал
Я такого не видал!
(Перевод А.М.)
Три феи, которые помогают мэру, — персонажи разных сказок. Глинда, добрая фея Севера, — из серии сказочных книг Фрэнка Баума о стране Оз. Ей посвящена книга «Глинда из страны Оз». Фея Моргана Ле Фэй (она же Фета-Моргана) — из легенд о короле Артуре. Она была сводной сестрой короля и всегда держалась поближе к его двору, а ее муж и сын были верными подданными короля. Фея по имени фрау Пфеферкухенхаус — это, скорее всего, безымянная ведьма из сказки про пряничный домик («Ганзель и Гретель»), ведь Pfeffer по-немецки — это «перец», Kuchen— «печенье», «пирог», а Haus— «дом».
Туфельки Дороти. Дороти — девочка из Канзаса, героиня книги Фрэнка Баума «Волшебник страны Оз». Туфельки были на злой волшебнице Востока, которую раздавил домик Дороти, перенесенный ураганом из Канзаса в страну Оз. Они обладали волшебным свойством — могли доставить человека в любое место на земле, стоило только трижды щелкнуть каблуками и сказать, куда нужно попасть. По мотивам книги Баума Александр Волков написал сказочную повесть «Волшебник Изумрудного города», в которой девочку звали Элли, а вместо туфелек у нее были башмачки.
Ф
Феррипорт-Лэндинг. На самом деле такого городка не существует. Автор придумал его и дал ему «говорящее» название. По-английски ferriport— «паромная переправа», landing — «место высадки, приземления». Кроме того, английские слова ferri (паром) и fairy (фея, волшебница, волшебство) созвучны, поэтому название Феррипорт-Лэндинг можно дословно перевести как «место высадки сказочных существ», которых в книге называют вечножителями.
Ш
Шарманьяк, мэр— это прекрасный принц (или королевич) из нескольких сказок («Белоснежка», «Золушка», «Спящая красавица» и др.). Как правило, в сказках у принца имени нет, его называют просто принцем или прекрасным принцем (по-английски charming). В некоторых сказках он заколдован злой ведьмой и потому предстает в виде лягушки (например, в сказке «Королевич-лягушка, или Железный Генрих») или медведя (сказка «Белоснежка и Розочка»).
Э
Эльфы— персонажи древних скандинавских сказаний «Старшая Эдда» и «Младшая Эдда», которые были записаны еще в XIII веке. Они принадлежали к двум разным народцам: светлым (небесным) и темным эльфам. Светлые эльфы являлись посредниками между богами и людьми, были красивы внешне и искусны в ремеслах. А темные эльфы были жадные, злые, низкорослые, горбатые, бородатые. Они добывали золото, серебро и драгоценные камни в подземных рудниках. Их часто называют гномами. В древнекельтских и древнегерманских легендах тоже есть эльфы. Ростом они всего несколько сантиметров, с крылышками на спине, живут чаще всего в лесах. Считается, что, если эльфа поймать, он исполнит любое желание.