Судный день - Адриан Д'Аже
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы с вами?
— Да, мы с вами. Потому что с этого момента, хотите вы этого или нет, мы с вами завязаны в этом деле. Если вы поставите вариться кофе, я вернусь и все вам объясню.
О’Коннор обыскал труп Содано. Бумажник и итальянский паспорт он оставил в пиджаке, но сотовый телефон забрал.
— Зачем вы взяли его телефон?
— SIM-карты могут отслеживаться. Но если я брошу его в баржу, проплывающую по Дунайскому каналу, кто знает, где он может в конце концов оказаться? — с ухмылкой сказал О’Коннор.
Он поднял тело Содано на плечо и сунул его головой вперед в бак на колесиках. Содано был коренастым, но невысокого роста, и О’Коннору удалось согнуть ему колени и полностью запихнуть внутрь. Он закрыл крышку и толкнул бак вперед, но одно из колес зацепилось за складку ковра, и О’Коннору пришлось дергать и освобождать его.
— Боюсь, что мы тут немного поломали пол, — сказал он, отворачивая ковер, лежавший перед камином.
Под ним старая половица отошла в сторону, и О’Коннор сдвинул ее. Здесь, в углублении между балками перекрытия, стоял старый и потертый металлический ящик длиной почти в метр и шириной тридцать сантиметров.
Алета, моментально позабыв о своей враждебности, помогла О’Коннору вытащить ящик из тайника. Вдвоем они поставили его на ковер.
— Если это принадлежало вашему деду, он явно хотел, чтобы оно было надежно спрятано, — заметил О’Коннор, отступая назад.
— Думаю, я знаю, почему именно, — сказала Алета, дрожащими пальцами пробуя открыть защелку.
Крышка со скрипом поддалась, и под ней оказалась старая пожелтевшая тетрадь и два свертка в красной бархатной ткани. Алета развернула первый сверток, в котором оказалась нефритовая фигурка с замысловатой резьбой; сердце ее учащенно забилось.
— Боже мой! Статуэтки! — прошептала она.
О’Коннор следил за тем, как она разворачивает вторую изысканную упаковку.
— Вы их искали?
Алета ничего не ответила, вертя в руках вторую статуэтку и внимательно рассматривая ее. Затем она опустила артефакт вниз и посмотрела в глаза О’Коннору; мысли бешено крутились в ее голове. Следует ли ей довериться этому человеку, как советовал шаман? Он, похоже, знал, кого послали убить ее, и на самом деле спас ей жизнь, но она по-прежнему относилась к нему настороженно. Очень настороженно.
— Назовите мне хотя бы одну причину, почему я должна вам верить, — с вызовом бросила она.
— Вы не должны верить никому. По крайней мере, пока не узнаете человека поближе, а может быть, даже и после этого.
— Вы сказали, что уже посланы люди, чтобы заставить меня замолчать. Откуда вам это известно?
— Потому что и меня тоже послали сюда убить вас.
— Что? — Алета в шоке отпрянула назад. — Тогда почему вы этого не сделали?
— Это тоже долгая история, но я готов представить вам ее сокращенную версию.
В напряженной тишине Алета слушала, как О’Коннор вкратце рассказывает ей о последовательности событий, которые привели к его столкновению с Содано, а также об участии во всем этом Уайли и Феличи.
— Послушайте, — сказал он в конце. — Мы с вами можем препираться весь остаток ночи или можем заключить перемирие. Я не говорю, что должен обязательно понравиться вам, но довериться мне вам все-таки придется… до тех пор, по крайней мере, пока я не вывезу вас отсюда.
Алета смотрела на него ледяным взглядом.
О’Коннор полез под свой пиджак, вынул оттуда «глок», который подобрал в спальне, и протянул ей.
— Возьмите это.
— Зачем?
— Возьмите, — настаивал О’Коннор. — Я мог убить вас в любой момент, — объяснил он, вручая Алете оружие. — Но я пришел защитить вас, — подчеркнул он, отводя ствол в сторону. — Он заряжен.
Алета смотрела на него с недоумением.
— А теперь вы можете либо убить меня, либо вызвать полицию, либо и то и другое. Или мы с вами заключаем перемирие и уносим отсюда ноги как можно скорее.
— Прямо сегодня ночью? — Она протянула пистолет обратно О’Коннору.
Он покачал головой.
— Завтра. Сначала я должен разобраться с этим Красавчиком Флойдом,[75]и нам обоим необходимо поспать. У вас тут есть еще одна спальня? Я бы пригласил вас к себе в отель, но для первого свидания это было бы слишком круто.
— Не стоит слишком испытывать судьбу, мистер О’Коннор.
* * *
— Вы когда-нибудь слышали о Кодексе майя? — спросила Алета, ставя на кухонный стол чашки с кофе.
— Я был на лекции монсеньора Дженнингса, — признался О’Коннор.
— Почему это меня уже не удивляет? — покачала головой Алета, вспомнив о своих ощущениях, что за ней следят. — И, безусловно, старались выдать себя за археолога.
— Я пару ночей уделил общей подготовке по этой теме, хотя то была публичная лекция, — робко добавил он.
Алета кивнула.
— Тогда вы должны были слышать вопрос насчет Кодекса.
— Это того, который Дженнингс назвал плодом фантазии газетчиков? Речь о нем?
— Так вот — он существует.
— Почему вы в этом уверены?
— Теперь ваша очередь поверить мне.
— И вы считаете, что эти статуэтки приведут вас к нему? — спросил О’Коннор, после того как Алета вкратце рассказала ему о работах своего деда и предостережениях доктора Арана.
— Ну, этого я не могу утверждать. В любом случае мне еще необходимо найти третью. Древние майя хорошенько постарались, пряча свой Кодекс до поры до времени.
— И доктор Арана считает, что это время уже настало?
Алета снова кивнула.
— Находка этих двух статуэток может быть неслучайной, и если вы присмотритесь к ним повнимательнее, то увидите, что обе они сделаны в форме дерева, майянского дерева жизни. Это очень мощный символ, обозначающий творение, мироздание, которое в данный момент подвергается страшной угрозе. Статуэтка мужского рода имеет на своем основании самца ягуара, а та, что среднего рода, отображает баланс между самцом и самкой этой дикой кошки. На третьей статуэтке, несомненно, окажется самка ягуара… потерянное женское начало.
— Ягуар… это одна из больших кошек гватемальских джунглей, которая, если мне не изменяет память, считалась у древних майя священным животным?
Впервые с того момента, как О’Коннор ворвался в ее квартиру, Алета позволила себе улыбнуться.
— Выходит, те две ночи, проведенные за учебой, все-таки дали свои плоды?
— К сожалению, этого недостаточно.