По ту сторону добра и зла - Фридрих Вильгельм Ницше
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слова увядшие, — как розы, пахли вы!
Влеченье юности, не понятое мной!
Кого желал я,
Кого себе подобными считал я,
Состарились и разошлись со мной...
Лишь кто меняется, тот мне родной.
О полдень жизни! Новой юности пора!
Пора расцвета!
Тревожным счастием душа моя согрета:
Я новых жду друзей с утра и до утра,
Прийдите же! Сюда! Пора, пора!
* * *
Умолкла песнь, томленья сладкий стон
В устах угас.
То сделал маг, явившись в верный час,
Полдневный друг, — зачем вам знать, кто он —
Один в двоих был в полдень превращён...
И праздник праздников настал для нас,
Час славы бранной:
Пришёл друг Заратустра, гость желанный!
Смеётся мир, завеса порвалась,
В объятьях брачных со светом тьма слилась...
Примечания
1
«во всём сомневаться» (лат.).
2
вздор (фр.).
3
Явился осёл, прекрасный и сильнейший (лат.).
4
первопричина (лат.).
5
мешанина (фр.).
6
Здесь: философский болтун.
7
В оригинале игра слов: «vermoege eines Vermoegens».
8
немецкий вздор (фр.).
9
ибо в нём есть усыпляющая сила, природа которой в том, чтобы усыплять чувства (лат.).{44}
10
доведение до абсурда (лат.).
11
причина самого себя (лат.).
12
противоречие между определяемым и определением (лат.).
13
Действие — это я (фр.).
14
«религия человеческого сострадания» (фр.).
15
«Ни Бога, ни господина» (фр.).
16
принесение ума в жертву (ит.).{45}
17
святая простота (лат.).
18
идущий ходом Ганга (санскр.).
19
ходом черепахи (санскр.).
20
У Ницше в кавычках: «nach der Gangart des Frosches» — ходом лягушки, что ещё и перекликается с «ходом Ганга» (Gang по-немецки — «ход»).
21
ходом лягушки (санскр.).
22
в нравах и искусствах (лат.).
23
«Государе» (ит.).
24
маленький факт (фр.).
25
адвокат Бога (лат.).
26
оттенки (фр.).
27
«он ищет истину лишь для того, чтобы творить добро» (фр.).
28
Чтобы быть хорошим философом (фр.).
29
нужно быть сухим, ясным, лишённым иллюзий. Банкир, наживший состояние, отчасти обладает чертой характера, нужной для того, чтобы делать открытия в философии, то есть ясно видеть то, что есть (фр.).
30
пережитый тип (фр.).
31
«Скажем смело, что религия есть продукт нормального человека, что человек наиболее прав, когда он наиболее религиозен и наиболее уверен в бесконечной судьбе... Только когда он добр, он хочет, чтобы добродетель соответствовала извечному распорядку, только когда он созерцает вещи незаинтересованным взглядом, он находит смерть возмутительной и абсурдной. Как не предположить, что в эти мгновения человек видит лучше всего?..» (фр.).{46}
32
«в чистом виде религиозная глупость» (фр.).
33
мистическое и физическое единство (лат.).
34
снова и снова (ит.).
35
порочный круг Бога (лат.).
36
благочестивый обман (лат.).
37
нечестивый обман (лат.).
38
«в подлинной любви именно душа охватывает тело» (фр.).
39
хорошая женщина и дурная женщина требуют кнута (ит.).{47}
40
никому не вреди, и даже всем, насколько можешь, помогай (лат.).
41
нерадение, вседозволенность (фр.).
42
Спереди Платон, сзади Платон, а посередине чушь (греч.).{48}
43
арбалет, самострел. Слово, составленное из немецких слов «рука» и «грудь».
44
Что бывает при свете, то действует и во мраке (лат.).
45
распущенность нравов (лат.).
46
ни Бога, ни господина (фр.).
47
обнажение своих ран (фр.).
48
праздность (лат.).
49
от ἐποχή (греч.), остановка суждения, сомнение. Термин, возрождённый в феноменологии Гуссерля.
50
бренные останки (лат.).
51
здесь: уловка, приём (фр.).
52
«Я не презираю почти ничего» (фр.).
53
почти (фр.).
54
почти ничто (фр.).
55
в скобках (лат.).
56
доброй воли (лат.).
57
«искусство для искусства» (фр.).
58
этот фаталистический, иронический, мефистофельский дух (фр.).
59
буржуазная глупость (фр.).
60
«человек доброй воли» (лат.).
61
в нравах и искусствах (лат.).
62
разносторонний дух (фр.).
63
«мы склонны к запретному» (лат.).{49}
64
ханжество (англ.).
65
комфорт и фешенебельность (англ.).
66
Без гения и без духа (фр.).
67
интеллектуальной жертве (ит.).
68
женщина да молчит в церкви (лат.).