Коварный камень изумруд - Владимир Дегтярев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что, пьяные муравьи тем золотом как бы за водку расплачиваются?
— Никак нет, ваше превосходительство, — ухмыльнулся Егоров, — муравьям водка нужна для получения муравьиной кислоты. Они таскают к себе в муравейник огромное количество особых тлей. Которых доят, получают молочко для своей муравьиной царицы. А подоят тлей, то чтобы не загаживать своё жилище, сикают на них своей кислотой. А в тлях золото. Оно потом просачивается на самое дно муравейника. И так за сто лет под каждым муравейником образуется тонкий круг золота. Тонкая лепёшка золота.
В разговор врезался и старый Гольц:
— Вот же ты враль! Ловко от муравьёв переехал на тлю! Как же эта мельчайшая тварь собирает золото?
— А так и собирает. Из воды. В воде золота много. Только оно не видно глазу... На Урале, между прочим, люди старой веры сами размножают муравейники по горам. И муравьи той кислотой вымывают людям из древнего камня самоцветы! Изумруды, рубины. Не надо гору копать — само богатство падает в руки...
Сара зло зыркнула по лицам сидящих родственников. Её тайны, личные её уральские тайны начал разбалтывать этот русской болван.
— Хватит разговоров! — скомандовала она Егорову. — Давай пей и ешь!
— Я сыт, пьян и нос в табаке! — отбился шуткой Егоров.
Ну, погоди, русская свинья!
Врач на кухне спешно взрезал тонким ланцетом краешек апельсина, чуток разделял дольки и сыпал туда, между ломтиками, белый порошок. Так он зарядил уже три апельсина, положил их на фарфоровое блюдо и велел горничной нести блюдо в обеденный зал.
А в зале вдруг поднялся нешутейный ор. Орал Мойша Зильберман:
— А я знать не знаю сибирского купца Провоторова! Какое может быть в Сибири золото? Ври мне больше! И давай, давай, пей, ешь!
— Спасибо, я сыт и пьян, — громко же отвечал Егоров, — но вот с тобой рядом сидит Иоська Гольц, пусть он подтвердит, что золото сюда, в Америку, мы привезли, и положили его на хранение в банк. А назывался тот банк «Свободный банк». Правильно, господин Зибльберман?
— Правильно, — тихо подтвердил Зильберман. — Только тот банк лопнул. Через месяц, как купец Провоторов засыпал в него своё золото... Лопнул, значит — разорился... И государство то золото забрало себе. А оно, государство, ничего не отдаёт назад. Вот так. Пропало золото, мелочь, конечно, пропала, но и мелочи жалко...
— Моё золото Провоторов в тот банк засыпал, — грубо и резко да с русскими обидными вывертами заговорил Егоров. — Моё! Его же, купца Провоторова, золота там было — мелочь на сто пятьдесят фунтов весом! А моих кирпичей там было поболее — пять десятков пудов с лишком. И не путай ты, хозяин, русские фунты с русскими же пудами. Пуды поболее весом будут, чем фунты. Много поболее!
— А ты мне бумаги покажи на твоё золото да на купцово золото, — тихо и ласково потребовал Зильберман, уловив сияние глаз вошедшего в зал врача. — Покажи бумаги о том, как ты его добыл! Покажи бумаги о том, что оно твоим государством оставлено лично тебе, да бумаги о том, что ты все налоги заплатил своему государству за то золото! И что оно теперь чистое и полностью твоё!
Пышнотелая горничная поставила перед Егоровым серебряную тарелку с апельсинами, а пустую тарелку с жёлтыми шкурками плодов тотчас унесла.
Егоров в бешенстве, так что брызнул сок, разворотил апельсин, потом второй, оба съел. И тут же стал уваливаться под стол. И, уже уваливаясь, проговорил жутким голосом:
— Моё золото — будет моё золото!
И грохнулся об пол вместе со стулом.
— В спальню его, живо! — скомандовал Зильберман вбежавшим слугам, — раздеть догола и положить в супружескую кровать! А ты, Сара, чего смотришь? Иди туда же! Раздевайся! Исполняй свой долг!
* * *
О'Вейзи стоял за стойкой бара, толковал тихо с двумя полицейскими. Один из них, Сэм Полянски, тот, что был начальником участка, да в шляпе с гербом, оглянулся на стук колёс на улице и присвистнул. Прямо на тротуар выпал из дорогой коляски бывший каторжанин Егоров. Быстроглазый человек за шиворот летнего плаща заволок Егорова в бар.
Тут присвистнул и О'Вейзи. Егоров крепко поменял облик. Подстриг бакенбарды, укоротил усы, волосы. А уж разодет был вроде банкира. Не иначе одевался в магазине француза Потье, что на главной улице, на Бродвее. А тот человечек, лысый, с мордой хорька, что заволок Егорова в бар, прикрикнул на О'Вейзи:
— Поддержи! Всё к тебе рвется! А сам в усмерть пьян!
— Слышь, Сэм, — шепнул начальнику полицейского участка бармен О'Вейзи, — сдаётся мне, что этот крысёнок здесь лишний. Подержал бы ты его до вечера в тихом месте, а?
Иоська Гольц, услышав, как о нём говорит здоровенный бармен, не удержал Егорова, тот сполз с его плеча на пол, застонал.
— Незаконное обращение с людьми, находящимися в состоянии беспомощности, — осклабился в лицо Иоськи полицейский Сэм Полянски, — имя как?
— Егоров, Александр Дмитриевич! — доложил человечек.
— Твоё, твоё имя!
— Иосиф Гольц!
— Ну, я такого имени не знаю! Ступай ты, Иосиф, с моим человеком в участок. Там проверят, кого ты хотел раздеть и ограбить. Ступай, кому сказано!
Второй полицейский стукнул Иоську Гольца дубинкой по правому плечу. Плечо онемело. Полицейский на ходу выхлебнул стаканчик виски, заломил правую руку Иоськи Гольца, да так его, тихо вопящего, и выволок на улицу к полицейскому фургону. Засунул Иоську за решетчатую дверь, прыгнул на козлы и понукнул застоявшихся лошадей.
О'Вейзи с помощью Сэма заволок беспамятного Егорова в заднюю комнату бара. Сэм Полянски принюхался:
— Вроде ни-ни. Не пил.
— Не пил, но опоён, — мрачно сообщил О'Вейзи, — я в таких делах понимаю...
Сэм Полянски согласно покачал огербованной шляпой.
— Сэм, тут пахнет большим воровским делом... — О'Вейзи совершенно расстроился. — Одели его так, как он не любит, бакенбарды ему подстригли... У русских растительность на лице ценнее жизни, я знаю. Ты закрой бар, Сэм, а я постараюсь его вывести к нам, на свет Божий...
О'Вейзи развёл в большом ведре половину чайной ложки марганцевой пудры, залил её водой. Поискал, тихо ругаясь, большую воронку, для разлива из бочонков всяческих напитков.
Воронку и ведро с красноватой жидкостью подтащил к столам, где лежал русский. Используя тупой нож для колки орехов, с силой раздвинул сжатые зубы Егорова и вставил в рот воронку.
— Лей, Сэм!
Сэм Полянски поднял ведро с марганцем и стал потихоньку лить раствор в Егорова.
Тот вдруг завозился, закашлялся, отбросил руки в стороны и свалился со столов. На полу его начало полоскать. По каменному полу бара потекла жёлто-красная лужа.
— Где я? — прохрипел Егоров, стараясь утвердиться на четвереньках.