Гибель Богов - 2. Книга 5. Хедин, враг мой. Том 2. "...Тот против нас!" - Ник Перумов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всегда должен оставаться простор для воли Упорядоченного.
Мало-помалу, шаг за шагом, огненный вихрь по-прежнему расширялся, рос, поднимался выше золотых крыш Валгаллы; Си вбирала всё, до чего могла дотянуться, все струйки и ручейки силы – и всё обращала в пламя, обрушивая на отступника Хрофта всю мощь огненной стихии.
Она не прибегла к изощрённым заклятиям, напротив. Её чары были просты, предельно просты, их невозможно было разъять на части, сбить с направления, отзеркалить – только отбить, встретив мощь мощью.
Но её огонь был не просто огнём, конечно же, при всей своей простоте.
«Всё хорошо, Си, всё правильно.
Ты гневаешься на меня, ты сердишься, и это придаёт тебе силы. Ты уверена, что спасаешь меня от ударившего в спину предателя, – замечательно, продолжай. А мы в это время…»
Познавший Тьму покидал спасённый им мир, оставляя за собой наскоро возведённые храмы в собственную честь. Нельзя сказать, что раньше их нигде не было – в Северном Хьёрварде, скажем, они стояли очень, очень давно; но чтобы вот так, своей рукой, обратить целый мир в свою веру, причём даже не веру, а знание – такого с Хедином не случалось уже давным-давно. Да и, пожалуй, точно в таком виде не случалось никогда.
Мир будет жить. И это самое главное.
А пока поспешим к Ракоту Восставшему, что упрямо пробивает со своими Тёмными Легионами дорогу к Обетованному сквозь плотные ряды быкоглавцев…
Матфей Исидорти сидел в своей келье – как он по привычке именовал отведённые ему покои, хотя ничего общего с кельей Бервинского монастыря они не имели.
Голова у него шла кругом. Нет, не шла – она мчалась, словно взбесившаяся цирковая лошадь.
Он овладел Царицей Теней. Или, вернее, она отдалась ему. Предварительно соблазнив, сведя с ума, лишив остатков разума. То, что творилось в её узилище, на серой траве, на её ложе, на коврах, Матфей не смог бы описать никакими словами. Сейчас он просто тупо пялился в пространство, вспоминая гладкость её спины на собственных ладонях, упругость груди, аромат кожи…
Она творила с ним невозможное. И он мог думать сейчас только о её губах и руках.
И о том, как вытащить её оттуда.
Как там говорил господин Кор Двейн? Не пытайся его очаровать или соблазнить, всё равно ничего не выйдет? А она вот попыталась – и вышло!
И это было прекрасно. Невероятно. Фантастично. Небывало. Никогда, никогда, никогда ещё не доводилось Матфею познать женщину – а тут не просто женщину, но роскошную, утончённую, знающую толк в любви.
Вот только бы сделать так, чтобы и ей было хорошо…
И бежать, бежать с ней отсюда! Она поможет, она спрячет, она обещала! Её сородичи – могущественные маги, они просто не знают о случившейся с ней беде, иначе бы уже давно пришли на помощь! И, когда они с ней окажутся там, в их могучей цитадели, всё будет очень, очень хорошо. Его будут учить… по-настоящему магические существа, Истинные Маги, не какой-то там поднявшийся и зазнавшийся человечишко!..
«Всё это прекрасно, клирик Исидорти. Но как ты устроишь Царице побег? Кор Двейн знал, что делал, когда заключал её туда. Никаких замков, только магия. И заклятия такие, что один лишь наложивший их чародей знает, как снимать».
Но, в конце концов, разве он, Матфей, туп и глуп? Он может чего-то не знать и не уметь, но разве не сидит в заточении вручённая его попечению могущественнейшая волшебница, вернее, магическая сущность, принявшая вид волшебницы?
Разве не может он обсудить это с ней? Подробно изложить, какие охранные чары преграждают им путь к свободе? И Царица Теней, конечно же, сумеет объяснить ему, как с ними справиться?!
Значит, дело за малым. Выяснить, как сплетены эти заклятия, на что замкнуты, на какие аттракторы и дистракторы; где якоря, как направлено веретено передачи, какие исполнительные связи – стихийные, физические, некромантские, трансформные – задействованы в каждом случае.
Это было ясно и понятно, это сулило надежду. Если в чём и мог преуспеть тут Матфей, так именно в сборе сведений и в их упорядочивании. В конце концов, он всегда сможет отпереться, что просто хотел понять, как оно тут всё устроено.
Что ж, уже лучше. К тому же… к тому же он ведь сможет… наслаждаться обществом Царицы ещё долго, очень долго. Она ведь не выберется отсюда без него.
* * *
Адата Гелерра медленно сходила по ступеням с крепостной стены. Замок Кора Двейна продолжал свой полёт, всё так же светили с искусственного неба два небольших, с тарелку размером, солнца.
Адата Гелерра покидала твердыню странных магов, излечивших совместными усилиями её от проклятия. Она больше не демон, белые перья – вот они, густые, роскошные, лучше прежних!
Подарок от госпожи Соллей, как заметил, мельком взглянув на них, господин Кор Двейн. «Лучше прежних».
Она сама – лучше прежней. Она… свободна. Совсем. Как может быть свободна только истинная гарпия-адата. Свободная дочь свободного неба.
Никто не принуждает её ничего исполнять. Ничего спасать. Не говорит о долге, чести и прочем. Она сама разберётся со своим долгом и честью. Она станет мерилом их для себя – она, а не кто-то другой.
Надо обезуметь, чтобы любить бога как мужчину. Бог – это бог, великий и непознаваемый. Который, наверное, там, за золотым лучом, куда пытались пробиться они с Аррисом.
Бог Хедин не мог вернуть ей её перья. Он не вернул бы ей её саму.
Кор Двейн, Соллей и Скьёльд вернули.
Осталось доказать, что она – истинная адата и всегда платит свои долги, особенно если это долги чести.
Немногое, что она решила взять с собой, убрано в заплечный мешок. Он сшит очень умело, совершенно не мешает взмахам крыльев. Кор Двейн распахнул перед ней двери своих арсеналов, предложив выбрать всё, что угодно, но адата попросила лишь провизии. Она не взяла даже самого простого ножа. Кор Двейн качал головой.
– Мне жаль, свободная адата, что ты не рискуешь принять от нас даже самого невинного подарка.
– Я приму его, господин Двейн, когда мой долг будет закрыт и оплачен.
Чародей вздохнул.
– Я повторял тебе бессчётное число раз…
– Что нет никакого долга, – подхватила Гелерра. – Спасибо тебе за добрые слова. Но свои долги я исчислю сама.
Волшебник молча развёл руками и слегка склонил голову.
Это осталось в прошлом, думала гарпия. Она медленно шла через двор, запахнувшись в возрождённые крылья. Глухая пустота в сердце, там, откуда исчезла отгоревшая любовь, медленно заполнялась холодной и мрачной решимостью. Свободная адата всегда платит свои долги.
Она миновала ворота замка, не повернув головы.
«Не говорю «прощай», господин Двейн, госпожа Соллей, господин Скьёльд. Я вернусь. И, быть может, тогда пойму, куда мне двигаться дальше с моей жизнью».