Почти леди - Джейн Фэйзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я надеялась посетить его завтра, – сказала Мег с улыбкой во взгляде, который можно было бы истолковать как скромный, но таким он не был. – Но не уверена, возьмет ли меня с собой кузен. – Она слегка искривила губы.
– Тогда позвольте мне сопровождать вас, – сказал Деверо. – Я хорошо знаю это место. Ступени там довольно крутые, ненадежные...
– Уверена, с вашей помощью я с ними справлюсь, месье Деверо, – сказала Мег, бросая на него взгляд из-под ресниц. – Мне очень хочется посетить эту достопримечательность.
– Тогда нам нужно сделать это утром, до наступления жары. – Он легко коснулся ее руки, указывая на то, что бокал ее пуст. – Позвольте принести вам еще бокал портвейна?
– Кузина, пора ужинать. Наша хозяйка уже теряет терпение. – Козимо чуть не вырвал бокал из ее рук. – Позволь мне проводить тебя на место. – Он взял ее под локоть и повел к столу. Мег напрягла спину, и внимательный наблюдатель должен был заметить, как неохотно она подчиняется своему кузену. Она села на предложенный Козимо стул, а сам он занял место слева от нее.
Даниэль Деверо посмотрел на стул справа от нее, и Мег бросила ему едва заметную приглашающую улыбку, слегка прищурив глаза, кокетливо играя концами шарфа. Он положил руки на спинку стула, вопросительно глядя на нее:
– Вы позволите, мадам?
– Пожалуйста, месье Деверо, – пробормотала Мег, коснувшись рукой сиденья.
Деверо занял свое место и развернул салфетку. Он немного понизил голос:
– Ваш кузен, кажется, не очень доволен мной. – Он сказал это легко, будто не придавая этому никакого значения.
Мег сделала глоток вина и, промакивая губы салфеткой, пробормотала:
– Боюсь, кузену не нравятся любые мужчины в моем обществе.
– Придержите свой болтливый язык, мадам, – прошипел Козимо.
Мег опустила глаза, как бы смущенная этим резким выговором, и принялась поправлять шарф.
– Позвольте мне, мадам. – Деверо помог ей поправить шарф. – Боюсь, ваш кузен выпил лишнего. Ничем другим нельзя извинить его невежливость.
Она умоляющим жестом поднесла руку к груди, что должно было показать, как неловко она себя чувствует, и одарила Деверо улыбкой снизу:
– Вы слишком добры, месье.
– Вовсе нет, – сказал он. – Вы так очаровательны.
– А теперь, месье, вы мне льстите, – сказала Мег, ее улыбка стала более кокетливой, ресницы затрепетали, она легко шлепнула его по руке.
– Вовсе нет, – повторил Деверо, касаясь ее руки. Козимо сидел в грозном молчании, но на самом деле его восхищал и веселил их шутливый разговор, Мег была хороша. Как раз в меру кокетства и невинности, хотя никто, и, уж конечно, этот Деверо, не поверил в ее невинность ни на мгновение. Но это была часть игры. Мег давала понять собеседнику, что она отнюдь не новичок, если речь идет об обольщении. На каждые три шага вперед она делала один деликатный шаг назад, втягивая его все больше в игру. Действительно, какой мужчина смог бы устоять? По неизвестной причине при этой мысли восхищение и веселье оставили Козимо.
Он с громким стуком швырнул вилку на тарелку и тихо выругался. Потом хрипло протянул:
– Ты становишься слишком фамильярной, кузина. Будет лучше, если ты позаботишься о своей репутации. Мне твои уловки известны, но то, что ты позволяешь себе в кругу семьи, нельзя делать с чужими. Запомни мои слова. – Он уставился на нее презрительно и похотливо.
Мег глазам своим не верила – так изменилось его лицо. Оно утратило твердость, стало мягким, черты лица расплылись. Рот стал слабым, глаза превратились в щелки, казалось, ему трудно держать их открытыми. Она бросила на него взгляд презрительного превосходства и сказала:
– Ты пьян, кузен.
Козимо пробормотал проклятие, а Деверо швырнул свою салфетку на стол и вскочил на ноги:
– Месье, я протестую против подобных выражений в присутствии дамы.
Мег поспешно заговорила, кладя свою ладонь на его руку:
– Н-нет, месье, пожалуйста, месье. Я просто стараюсь не замечать своего кузена, когда он пьян, и прошу вас поступить так же. – Она потянула Деверо за рукав, изображая нетерпение и мольбу. – Пожалуйста, сядьте на место, месье. Мне не хотелось бы, чтобы вы ссорились с моим кузеном в такой манере.
Деверо посмотрел на нее с высоты своего роста, на его лице все еще было написано негодование, потом он поклонился:
– Как пожелаете, мадам. Простите, если я вел себя недостойно.
– Нет-нет, я благодарна вам за участие, – тепло сказала Мег, когда он занял свое место. – Но мой кузен... – Она не договорила, плохо скрывая дрожь.
Козимо рассудил, что настало время Мег одной продолжить игру. Он встал, слегка покачиваясь, пробормотал что-то насчет свежего воздуха и зигзагами прошествовал к двери.
Даниэль Деверо снова наполнил бокалы.
– Простите меня, если я вмешиваюсь не в свое дело, но почему вы путешествуете с ним?
– Он единственный из семьи, кто может меня сопровождать. – Мег скорчила гримаску поверх края своего бокала. – Порядочная одинокая женщина не может путешествовать одна ни при каких обстоятельствах, и особенно в такое время. Любому путешественнику грозит масса опасностей. – Она отставила свой бокал. – У моего кузена есть, безусловно, свои недостатки, но он действительно может защитить меня.
– А когда вы прибудете в Венецию?
Ей показалось, будто за этим вопросом кроется интерес более острый, чем тот, который он до сих пор проявлял.
– Я дам ему отставку, – сказала Мег, пожав плечами. – Как только я окажусь под покровительством матери и отчима, защита кузена мне уже не понадобится. – Она постаралась, чтобы голос прозвучал с холодной рассудительностью.
Деверо выслушал это молча, очищая персик, который разрезал на четыре части и положил на тарелку Мег.
– Вы позволите?
– Да, благодарю вас, – ответила она, взяв маленький кусочек. – Мне хотелось бы прогуляться вдоль реки после ужина. Вечер такой чудесный.
– С удовольствием, – согласился Деверо. – Надеюсь, вы позволите мне сопровождать вас?
Мег взмахнула ресницами и тихо сказала:
– Это ведь я предложила, месье Деверо... Даниэль. Он выглядел очень самодовольным, когда поднес ее руку к своим губам.
– Натали... вы позволите?
– Конечно, – сказала она.
– Такое красивое имя, – заметил он. – Вы готовы к прогулке, Натали?
Мег отодвинула свой стул и оперлась о предложенную ей руку. Его пальцы сжали ее в интимном пожатии, и она тотчас отдернула свою руку. Ей нравилось вести его к намеченной цели, но нельзя разрешать ему брать инициативу в свои руки или торопить события. В эту игру так не играют.