Седой капитан - Владимир Владко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Начальник полиции и особо уполномоченный подошли к письменному столу министра и застыли в уважительных позах.
— Здравствуйте, господин начальник полиции, – раздался из‑за стола бесцветный, глухой голос, лишенный, казалось, всяческих человеческих интонаций. – Это и есть тот особо уполномоченный, который выполнял поручение в деле Седого Капитана? Э… Мигель Хуанес, кажется?
— Так точно, ваше превосходительство, – с поклоном подтвердил Карло Кабанерос.
— Что ж, садитесь, господа. Э… поговорим…
Теперь, когда глаза Мигеля Хуанеса привыкли к полутьме, царившей в кабинете, он получил возможность убедиться, что и в самом деле лицо генерала Альдумеро да Хуранито не вызывало симпатии. Оно очень напоминало череп, обтянутый желтой сухой кожей, на которой не было и следа растительности. Длинная голова сужалась кверху, тонкие бледные губы не прикрывали больших желтых зубов; и холодные колючие глаза словно прятались в глубине этого черепа под припухшими веками, только время от времени выглядывая оттуда.
— Час назад мой адъютант звонил господину Мигелю Хуанесу, – говорил тем временем министр, – чтобы достать нужную мне справку. Но господина Хуанеса не было еще в управлении. Видимо, господин Хуанес несколько устал в последнее время, ему был нужен отдых?
Что‑то в этом голосе было явно неприятное, какой‑то оттенок насмешки, что ли. Во всяком случае не чувствовалось, чтобы министр начинал разговор в приветливом тоне, хотя и говорил с тем, кто должен получить орден за успешное уничтожение неуловимого «Люцифера»… Что‑то здесь было не так. Мигель Хуанес почувствовал это сразу. Он заколебался, не зная, что ответить. Его выручил начальник полиции.
— Некоторые срочные дела, ваше превосходительство, – предупредительно отметил он. – В нашей работе всегда случаются неожиданности, которые нуждаются в немедленных действиях.
— Да, да, – небрежно сказал генерал, – неожиданности… Лучше бы их было меньше, ваших неожиданностей, господин Кабанерос. – Его темные глаза остро взглянули на Хуанеса и снова скрылись под веками. – Вот об этом и пойдет речь, если уж вы нашли время оторваться от вашей напряженной работы и пожаловали ко мне…
Мысли Мигеля Хуанеса разбегались. Он сидел в кресле перед столом генерала и напряженно размышлял: что это значит? Может что‑то, изменилось, появились какие‑то новые обстоятельства, неизвестные им обоим до сих пор? Но что именно случилось? И главное, что спросить ничего нельзя, надо покорно ждать, пока всемогущий министр не скажет сам, в чем дело…
— Сегодня утром я еще раз просмотрел ваши отчеты, – продолжал министр, вопросительно поглядывая то на начальника полиции, то на Мигеля Хуанеса, словно он неотрывно следил за реакцией на его слова. – В частности вы хорошо сделали, господа, что использовали глубинные бомбы…
Мигелю Хуанесу показалось на мгновение, что все становится на места: ведь министр вроде бы хвалит их? Он даже скромно склонил голову.
— Я только не уверен, не слишком ли мощные бомбы вы применили, господа, продолжал министр задумчиво.
«Что это значит? Как это глубинные бомбы могут быть слишком мощными? Прыгали в голове особо уполномоченного лихорадочные мысли. – Он смеется над нами обоими! Может, он недоволен тем, что газеты и радио слишком расхвалили полицию, предпочел бы, чтобы эти похвалы были в его личный адрес? Черт их разберет, этих генералов и министров, им всегда мало славы и почестей! Вот оно и есть, вот оно, объяснение!» – Решил в уме Хуанес. Ну что же, в конце концов это не так уж страшно. Пусть возьмет себе славы, сколько ему нужно, все равно и им что‑то останется…
— Простите, ваше превосходительство, мне, откровенно говоря, не ясна ваша мысль, – почтительно отозвался Карло Кабанерос. – Ведь так или иначе, а операция прошла успешно. И этот успех…
— Да что вы мне одно и то же твердите уже который раз: успех! успех! – Вдруг как будто рассердился министр. – Мне болтовня ни к чему! Мне дело нужно, факты, вот что!
— Но…
— Молчите! Если бы вы работали как следует, если бы у вас по–настоящему была поставлена служба, если бы у вас были надежные агенты и информаторы, а не хлам, вы давно поняли бы, что никакого успеха нету. Да, да, нету! И на вашем месте, господин Кабанерос, я не напускал бы сейчас вида оскорбленного индюка! А если вы действительно индюк, то вам не следует занимать дальше должность начальника государственной полиции.
В другой раз Мигель Хуанес радовался бы, что может быть свидетелем того, как кто‑то из большого начальства задает трепку его самоуверенному и чванливому шефу. Но сейчас особо уполномоченному было не до того; он хорошо понимал, что в этом деле начальник полиции и он сам связаны одной веревкой. И потому, все что касалось Кабанероса, в равной степени било и по нему… Хоть бы знать, в чем дело, откуда надвинулась на них эта грозная туча?
А генерал Альдумеро да Хуранито уже окончательно бросил свой до этого сдержанный, почти равнодушный тон. Он выкрикнул:
— Ага, молчите? Вы думали, что все так и обойдется, господа? Нет, не получится! Ну, что вы скажете по поводу этого?
И министр бросил через стол начальнику полиции бумажку, лежавшую до этого перед ним.
— Читайте вслух! – Зловеще приказал он.
Крайне растерянный начальник полиции взял листок и начал читать. Его голос прерывался, толстые короткие пальцы дрожали. И Мигель Хуанес, слушая содержание бумаги, чувствовал, как под ним шатается пол. Это был рапорт начальника жандармского управления на имя министра внутренних дел Иберии, в котором говорилось:
По вашему личному приказу, ваше превосходительство, жандармерия провела тщательное обследование озера Фонтиверос. Специально вызванный отряд военных морских водолазов тщательно обыскал дно озера. Докладываю, что во время обследования на дне озера не найдено ни одного обломка, ни одной вещи, которую можно было бы связать с «Люцифером». Не найдено также ни одного трупа кого‑либо из команды. Обследование озера длилось двое суток. Для окончательной уверенности, по вашему указанию, применялись также военные драги. Их работа также не дала никаких результатов. Найдены только отдельные куски оболочек глубинных бомб. Поскольку озеро обследовано полностью, дальнейшая работа водолазов и драг прекращена. Жду ваших распоряжений.
Начальник полиции, который потерял сразу всю свою самоуверенность, не поднимал глаз от рапорта, словно пытался отыскать в нем еще что‑то утешительное. Мигель Хуанес не понимал ничего. Это какая‑то фатальность, чушь, этого просто не может быть! Но вот он, рапорт начальника жандармерии, – споры излишни… Конечно, жандармерия всегда рада подложить свинью полиции, выслужиться перед министром и каудильо. И полиция, когда находится удобный случай, тоже не остается в долгу перед жандармерией. Но на этот раз полиция была побита, безнадежно побита – и прежде всего ее начальник и особо уполномоченный… А над Мигелем Хуанесом гремел раздраженный, злой голос генерала Альдумеро да Хуранито: