Книги онлайн и без регистрации » Драма » В тени - Анна Морион

В тени - Анна Морион

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 73
Перейти на страницу:
видя нетерпение на лице фрейлины, тихо рассмеялась и добавила: — Вам стоит поблагодарить вашего отца. На одном из пиров он слишком увлекся вином и, в нашей с ней недолгой, но приятной беседе похвалился вами. О, сколько прекрасных слов я услышала о вас, Альенора! Вы прекрасна, как весеннее солнце, весела, как радуга, и добра, как пчела, приносящая людям мед. Таких фрейлин мне как раз и не хватало. К тому же лорд Нортон уверил меня в том, что вы презираете старую испанку и открыто симпатизируете моей скромной особе.

Конечно, Анна не сказала мисс Нортон о том, что пригласила ее в свою свиту для того, чтобы держать приручить и держать в узде лорда Нортона, советника своего возлюбленного короля Генриха. Теперь-то этот старый лис склонится перед Болейнами, как хилая сосна под зимним ураганом. Однако, несмотря на свои замыслы и первое недоверие, леди Болейн поняла, что Альенора ей нравится. В этой юной беловолосой красавице леди Болейн видела себя. Отныне она не имела намерения сделать мисс Нортон своей собачонкой, но желала ее искренней и верной дружбы. Окруженная льстецами и поклонниками, Анна чувствовала себя уязвленной, но, сидя здесь, в этих довольно тесных покоях новоприбывшей провинциальной фрейлины, она вдруг ощутила себя дома, а это теплое волшебное чувство она не испытывала уже очень давно. Даже ее старшая сестра Мэри перестала радовать и поддерживать ее из любви, но делала это лишь потому, что так было выгодно Болейнам, и по приказу их властного дяди, толкнувшего обеих сестер в объятия короля.

«Мой отец? Нет, не буду говорить ему об этом, ведь он вырвет все волосы на своей голове!» — улыбнувшись, решила для себя Альенора и, вдруг заметив, как фамильярно ее ладонь находится в ладони леди Болейн, поспешно принесла свои извинения и покраснела, как яблоко на солнце.

Однако Анна лишь очаровательно улыбнулась, допила свое вино, поднялась с кресла и, направившись к двери, жизнерадостно сказала мисс Нортон:

— Завтра, на маскарад, наденьте лучшее ваше платье. У вас прелестный вкус, и я не сомневаюсь в том, что ваша небольшая игра с испанским послом принесет нам плоды. Но знайте же, что этот мужчина женат, и в Испании его ждут супруга и трое детей… — Анна потянула на себя дверь, но затем бросила на Альенору озорной взгляд. — Но говорят, он не прочь побегать за юбками английских дам. — Ее лицо вдруг стало серьезным. — Мне нужна эта информация, Альенора. Прошу, не подведите меня.

— Вы можете рассчитывать на меня, моя леди. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы принести вам эти желанные фрукты, — пообещала Альенора, встав с кресла и присев в глубоком реверансе.

— Доброй ночи, Альенора.

— Доброй ночи, моя леди!

Когда дверь за Анной закрылась, мисс Нортон, не верящая своему счастью, прикрыла рот ладонью и тихо закричала от радости.

Разве это возможно? Анна была в ее покоях! Держала ее руку! Попросила о просьбе! Анна доверяет ей!

Альенора и не мечтала о таком скором сближении со своим идолом. Завтра она покажет, на что способна. У нее нет права оконфузиться и не сдержать своего слова, данное леди Болейн.

«Испанский посол! Сударь, вы падете к моим ногам! Вы влюбитесь в меня так сильно, что ни ваша супруга, ни ваши дети, ни ваша распрекрасная Екатерина не смогут удержать вас от предательства!» — злорадно подумала Альенора, укладываясь в постель.

Несмотря на волнения и передряги первого дня пребывания при дворе, мисс Нортон спала глубоким спокойным сном, и служанке Мэри даже пришлось похлопать ее по щекам, чтобы та покинула плен Морфея.

— Скоро завтрак! Чего разлеглись тут? — грубовато проворчала Мэри, резким движением отбросив от заспанной мисс ее толстое мягкое одеяло.

— Еще рано, Молли… Скажи моей матери, чтобы завтракала без меня, — не раскрывая глаз, тихо сказала Альенора. В своих снах она видела свой дом и свой любимый сад, и сейчас, сонная, посчитала, что дворец, Анна и задание с испанским послом были всего лишь прекрасными ночными мечтаниями.

— Ага, а как же! — прыснула от смеха Мэри. — Как только леди Болейн не называли, но «матерью» впервые!

— Леди Болейн? Боже мой… Боже мой! — тотчас встрепенулась Альенора и вскочила с кровати. — Я проспала! Она рассердится! Молли… Мэри! Неси воду! Мне нужно умыться!

— Да вы не бегайте так, мисс. Леди все еще в своих покоях, одевается. Вам повезло, что вас не обязали одевать нашу леди. Она встает рано, а фрейлины, которые ее одевают, еще раньше.

— Но эта такая честь! Я не отказалась бы от нее! — Альенора не знала, что делать и за что хвататься. Времени на сборы было мало. К тому же она должна блистать! Мэри нужно из кожи вон вылезти, но нарядить ее раньше того, как леди Анна спуститься к завтраку! — И кто же те счастливицы, что имеют радость помогать нашей леди с утренним туалетом?

— Мисс Дэшвуд, мисс Тумбри и мисс Клер, — бросила Мэри. — Вода вон там, стоит уже. Умывайтесь побыстрее, да я вас причешу.

Ловкие руки Мэри дали Альеноре возможность выйти из своих покоев уже совсем скоро. Одетая в прекрасное василькового цвета платье, украшенное богатой вышивкой и серебром, мисс Нортон осторожно поправляла на голове прелестный французский чепец и молилась, чтобы Анна не узнала о том, что ее новая фрейлина едва не проспала такое важное событие, как королевский завтрак.

Приподняв юбки, Альенора быстро преодолевала один пролет широкой лестницы за другим, а затем почти бегом направилась по широкому светлому коридору в обеденный зал. Она не обращала внимания ни на кого и ни на что. Вслед ей летели шутки и комплименты, но она оставалась глуха к ним.

— Мне очень жаль видеть вас здесь, мисс Нортон. Очень жаль.

Этот знакомый голос был единственным, что заставило Альенору остановиться. И, обернувшись, она насмешливо улыбнулась, сделала глубокий реверанс и сладким голоском ответила:

— А мне жаль видеть здесь вас, сэр. Ведь вам здесь уж точно не место.

Глава 9

Сэр Уолш, одетый в нарядный серый костюм, выглядел еще краше, чем в тот день, когда Альенора увидела его впервые. Но на лице темноволосого красавца читалось неодобрение, а глаза горели презрением. Он желал бы позабыть эту наивную неразумную девушку, так открыто боготворящую леди Болейн, которая изгнала из дворца законную королеву, но ее прелестное белое лицо не покидало его снов, а ее голубые глаза преследовали его повсюду, куда бы он ни шел. С тех пор, как он познакомился с сестрой

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 73
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?