Танцы с саквояжем вуду - Роберт Рэнкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Джонни Куинн?
— Слышал обо мне, парень?
— Конечно! Я читал ваши книги в шестидесятых.
— Лжешь, олух ты эдакий!
— А можно пива? — спросил Роджер. — У меня был тяжелый день. Хотел улететь из больницы на крыльях из перьев от подушки. Но чем дальше я летел, тем ближе к автостоянке оказывался. Руки просто отваливаются.
— Твой приятель тоже олух.
— Мне он нравится, — сказал я и отправился за пивом для Роджера.
Когда я вернулся, Роджер и капитан увлеченно беседовали.
— А ты знаешь, — спросил Роджер, когда я вручил ему кружку пива, — что капитан Куинн однажды оказался в утлой лодочке в открытом океане в районе островов Флорида-Кис? Ураган сломал весла, и он думал, пришел его конец. Но, будучи набожным человеком, он помолился Всевышнему, и…
— В борт лодки вонзилась меч-рыба.
Старик беззубо улыбнулся.
— Неплохая история, правда? — заметил старик. Я сел за стол и уставился на старого моряка.
— Отец? — спросил я. — Вы мой отец? Старик подмигнул.
— Может быть, — сказал он. — А может, я просто вешаю тебе лапшу на уши.
Я покачал головой.
— Устал я от всей этой небывальщины.
— Не все такая уж небывальщина, как ты думаешь. Возьми хотя бы Роджера, помесь лисы, собаки, лошади и человека. Как такое может быть, я тебя спрашиваю?
— Скорее всего, не может, — сказал я.
— Что значит «скорее всего»? — Роджер подергал себя за рыжие усы. — Можно подумать, меня не существует.
— Разумеется, ты существуешь, парень. Все существует. Все существует и не существует одновременно. Мой старый приятель Хьюго Рун когда-то говорил: «Все, что может произойти, произойдет, и все, что не может произойти, тоже произойдет, если вы готовы ждать». Но потом он куда-то сгинул.
— Роджер, — сказал я. — Должен попросить тебя об одной услуге. — Как думаешь, сможешь попасть в сновидения своей подружки?
Роджер снова дернул себя за усы.
— К чему ты клонишь? — спросил он.
— У нас есть план, как расправиться с Билли Барнесом. Довольно хитроумный. Двигайся ближе, чтобы никто не услышал.
И я понизил голос до шепота.
Толпа вокруг автомобиля Мирового лидера также перешла на шепот. Лучше терпеливо дождаться разрешения. И вот затемненное стекло опустилось, показалась затянутая в перчатку рука и помахала собравшимся.
Теперь можно. Толпа разразилась возгласами приветствия, не утихшими и тогда, когда Билли Барнес вышел из машины.
Как пригож этот Билли. Какой симпатичный костюм! А авто! Билли словно родился для роскоши, а она для него!
Неуверенно взмахнув рукой, Билли позволил усадить себя на папский трон (подарок от благодарного папы римского). Четыре ливрейных нубийца вознесли его на двадцать три ступени на мраморную площадь перед дворцом.
Его рука все еще махала, но мысли были далеко.
Иностранные послы, главы государств, кинозвезды и неофиты, заполнившие площадь, торжественно склонили головы. Папский трон опустился, Билли встал, улыбнулся и кивнул в ответном приветствии.
Обнаженная женщина в туфлях на шестидюймовых каблуках поднесла серебряный поднос с конвертом. Билли взял конверт, вскрыл его, вынул письмо, развернул и прочел.
Вдруг его лицо перекосила ярость. Он растолкал толпу и исчез во дворце.
Обнаженные женщины оказались не у дел. Изысканные прически, золотые украшения, роскошные формы — все осталось без внимания. Билли даже не взглянул на них, прямиком проследовав в личный кабинет.
Обнаженная молодая брюнетка неописуемой красоты посмотрела на него из-за письменного стола.
— Что это? — Билли швырнул на стол письмо. — Что это? Говори!
Молодая брюнетка лишь в недоумении приоткрыла свой ротик.
— Это письмо, — сказал Билли. — Кто-то прислал мне его. Слова, напечатанные на бумаге. И я до нее дотронулся. Не подумал. Взял письмо, открыл его и дотронулся до бумаги. Если бы на руках не было перчаток, я мог бы заразиться.
— Что в нем? — Женщина показала на письмо, но не дотронулась до него. — О чем в нем говорится
— В нем написано: «ПОПАЛСЯ!». И подпись: «Дети Революции».
— Дети революции? Какой революции?
— Какой революции!? — Билли попытался взять себя в руки. — Ладно, не твое дело. Но подумать только! На этой планете нашлись люди, которые меня не любят!
— Нет, — воскликнула женщина, — не может быть!
— Тем не менее. И они хотят меня убить! Женщина исступленно замотала головой.
— Хватит! — закричал Билли. Женщина прекратила.
— Ничего, я их вытравлю, — сказал Билли. — Вот только найду. — Барнес окинул взглядом фигуру женщины. — Ты ведь здесь новенькая?
Женщина кивнула, тряхнув каштановыми волосами.
— И ты бы хотела меня ублажить?
— О да, сэр, хотела бы. Билли расстегнул брюки.
— Подойди, помолись мне.
— Грязный ублюдок!
Билли повернулся в ту сторону, откуда донесся голос. На него смотрел молодой человек в военной форме и с автоматом «Узи» в руках. Билли немедленно застегнул брюки.
— Ты кто? — надменно спросил он.
— Никто, — спокойно ответил молодой человек. — Абсолютно никто.
— Тогда убирайся из моего дворца.
— Вот уж нет.
Молодой человек покачал головой.
— Твое время истекло, Барнес. Дети Революции жаждут получить твою голову на подносе. Мы требуем свободы. Свободы от порабощения.
— Чушь! Свободы не существует! Никто не свободен!
Молодой человек снова покачал головой.
— Тебе не удалось промыть мозги всем. Кое-кто остался. Я последний, кого ты увидишь в своей жизни. Ты покойник, Барнес.
Молодой человек поднял автомат.
— Постой! — Билли поднял руку. — Не будем торопиться! Уверен, нам есть что обсудить!
— Что нам обсуждать? Как ты и «Некрософт» превратили людей в зомби? Как миллионы и миллионы были загружены в Некронет — и поминай как звали? Как ты дорвался до власти, карабкаясь по человеческим трупам?
— Слишком много эмоций! — Билли сунул руки в карманы брюк. — Для улучшения этого мира я сделал больше, чем любой другой за всю историю. Посмотри, как люди улыбаются, как они счастливы!
— Ты кусок дерьма, Барнес! Молодой человек прицелился. Грянули два выстрела.